Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.5

Romains 11.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 11.5 (LSG)De même aussi dans le temps présent il y un reste, selon l’élection de la grâce.
Romains 11.5 (NEG)De même aussi dans le temps présent, il y a un reste selon l’élection de la grâce.
Romains 11.5 (S21)De même, dans le temps présent aussi, il y a un reste conformément à l’élection de la grâce.
Romains 11.5 (LSGSN)De même aussi dans le temps présent il y a un reste, selon l’élection de la grâce.

Les Bibles d'étude

Romains 11.5 (BAN)De même donc aussi, dans le temps présent, il existe un reste selon l’élection de grâce.

Les « autres versions »

Romains 11.5 (SAC)Ainsi Dieu a sauvé en ce temps, selon l’élection de sa grâce, un petit nombre qu’il s’est réservé.
Romains 11.5 (MAR)Ainsi donc il y a aussi à présent un résidu selon l’élection de la grâce.
Romains 11.5 (OST)Il y en a donc aussi qui ont été réservés en ce temps, selon l’élection de la grâce.
Romains 11.5 (GBT)De même donc, en ce temps aussi, des restes ont été sauvés par le choix de la grâce.
Romains 11.5 (PGR)De même donc, il y a eu aussi dans les circonstances actuelles un restant selon l’élection de la grâce ;
Romains 11.5 (LAU)De même donc, il y a aussi, dans le temps présent, une réserve selon l’élection de grâce.
Romains 11.5 (OLT)Eh bien! de même dans la circonstance actuelle, un reste subsiste par un choix de grâce.
Romains 11.5 (DBY)Ainsi donc, au temps actuel aussi, il y a un résidu selon l’ élection de la grâce.
Romains 11.5 (STA)Eh bien ! il y a de même aujourd’hui une réserve par suite de l’élection qui est une grâce.
Romains 11.5 (VIG)De même donc en ce temps aussi, selon l’élection de la grâce un reste a été sauvé.
Romains 11.5 (FIL)De même donc en ce temps aussi, selon l’élection de la grâce un reste a été sauvé.
Romains 11.5 (SYN)De même, encore à présent, un reste subsiste selon l’élection de la grâce.
Romains 11.5 (CRA)De même aussi, dans le temps présent, il y a une réserve selon un choix de grâce.
Romains 11.5 (BPC)C’est aussi de la même manière qu’il existe, de nos jours, un Reste ; élu par grâce.
Romains 11.5 (AMI)De même encore au temps présent, il subsiste un reste, choisi par grâce.

Langues étrangères

Romains 11.5 (VUL)sic ergo et in hoc tempore reliquiae secundum electionem gratiae factae sunt
Romains 11.5 (SWA)Basi ni vivi hivi wakati huu wa sasa, yako mabaki waliochaguliwa kwa neema.
Romains 11.5 (SBLGNT)οὕτως οὖν καὶ ἐν τῷ νῦν καιρῷ λεῖμμα κατ’ ἐκλογὴν χάριτος γέγονεν·