Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Romains 11.26

Romains 11.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Romains 11.26 (LSG)Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés ;
Romains 11.26 (NEG)Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés ;
Romains 11.26 (S21)Et ainsi tout Israël sera sauvé, comme le dit l’Écriture : Le libérateur viendra de Sion et il écartera de Jacob les impiétés.
Romains 11.26 (LSGSN)Et ainsi tout Israël sera sauvé , selon qu’il est écrit : Le libérateur viendra de Sion, Et il détournera de Jacob les impiétés ;

Les Bibles d'étude

Romains 11.26 (BAN)et ainsi tout Israël sera sauvé ; selon qu’il est écrit : Le libérateur viendra de Sion, il éloignera de Jacob les impiétés ;

Les « autres versions »

Romains 11.26 (SAC)et qu’ainsi tout Israël soit sauvé, selon qu’il est écrit  ; Il sortira de Sion un libérateur qui bannira l’impiété de Jacob.
Romains 11.26 (MAR)Et ainsi tout Israël sera sauvé ; selon ce qui est écrit : le Libérateur viendra de Sion, et il détournera de Jacob les infidélités ;
Romains 11.26 (OST)Et ainsi tout Israël sera sauvé, comme il est écrit : Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété ;
Romains 11.26 (GBT)Et qu’ainsi tout Israël soit sauvé, selon qu’il est écrit : Il viendra de Sion un libérateur, qui bannira l’impiété de Jacob.
Romains 11.26 (PGR)et c’est ainsi que tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : «  Le libérateur viendra de Sion, il éloignera les impiétés de Jacob ;
Romains 11.26 (LAU)Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : « Celui qui délivre viendra de Sion, et détournera de Jacob les impiétés,
Romains 11.26 (OLT)et alors tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit: «Le libérateur viendra de Sion, il éloignera de Jacob ses impiétés;
Romains 11.26 (DBY)et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : « Le libérateur viendra de Sion ; il détournera de Jacob l’impiété.
Romains 11.26 (STA)et, après cela, tout Israël sera sauvé, comme il est écrit : « De Sion viendra le Libérateur Et il éloignera de Jacob l’impiété.
Romains 11.26 (VIG)et qu’ainsi tout Israël soit sauvé, selon qu’il est écrit : De Sion viendra un libérateur, et il éloignera l’impiété de Jacob ;
Romains 11.26 (FIL)et qu’ainsi tout Israël soit sauvé, selon qu’il est écrit: De Sion viendra un libérateur, et il éloignera l’impiété de Jacob;
Romains 11.26 (SYN)et ainsi, tout Israël sera sauvé, comme il est écrit : « Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob les impiétés.
Romains 11.26 (CRA)Et ainsi tout Israël sera sauvé, selon qu’il est écrit : « Le libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété ;
Romains 11.26 (BPC)et ainsi tout Israël sera sauvé, comme il est écrit : Il viendra de Sion, le libérateur ; il éloignera les impiétés de Jacob ;
Romains 11.26 (AMI)Et ainsi Israël tout entier sera sauvé, selon qu’il est écrit :
De Sion viendra le libérateur, il ôtera de Jacob les impiétés.

Langues étrangères

Romains 11.26 (VUL)et sic omnis Israhel salvus fieret sicut scriptum est veniet ex Sion qui eripiat avertet impietates ab Iacob
Romains 11.26 (SWA)Hivyo Israeli wote wataokoka; kama ilivyoandikwa, Mwokozi atakuja kutoka Sayuni; Atamtenga Yakobo na maasia yake.
Romains 11.26 (SBLGNT)καὶ οὕτως πᾶς Ἰσραὴλ σωθήσεται· καθὼς γέγραπται· Ἥξει ἐκ Σιὼν ὁ ⸀ῥυόμενος, ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ.