Romains 11.17 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | Romains 11.17 (LSG) | Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l’olivier, |
Nouvelle édition de Genève (1979) | Romains 11.17 (NEG) | Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et rendu participant de la racine nourricière de l’olivier, |
Segond 21 (2007) | Romains 11.17 (S21) | Mais si quelques-unes des branches ont été coupées et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé parmi les branches restantes et tu es devenu participant de la racine et de la sève de l’olivier, |
Louis Segond + Strong | Romains 11.17 (LSGSN) | Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées , et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté à leur place, et rendu participant de la racine et de la graisse de l’olivier, |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | Romains 11.17 (BAN) | Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté à leur place et rendu participant de la racine de la sève de l’olivier, |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | Romains 11.17 (SAC) | Si donc quelques-unes des branches ont été rompues ; et si vous, qui n’étiez qu’un olivier sauvage, avez été enté parmi celles qui sont demeurées sur l’olivier franc, et avez été rendu participant de la sève et du suc qui sort de la racine de l’olivier ; |
David Martin (1744) | Romains 11.17 (MAR) | Que si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi qui étais un olivier sauvage, as été enté en leur place, et fait participant de la racine et de la graisse de l’olivier ; |
Ostervald (1811) | Romains 11.17 (OST) | Mais si quelques-uns des rameaux ont été retranchés, et si toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la racine et du suc de l’olivier, |
Grande Bible de Tours (1866) | Romains 11.17 (GBT) | Si donc quelques-unes des branches ont été rompues, et si toi, qui n’étais qu’un olivier sauvage, tu as été enté parmi elles, et rendu participant de la sève et du suc qui sort de la racine de l’olivier, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Romains 11.17 (PGR) | Mais si quelques-uns des rameaux ont été arrachés, et si toi, qui es un olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et si tu as été mis en communication avec la racine d’où l’olivier tire son suc, |
Lausanne (1872) | Romains 11.17 (LAU) | Que si quelques-unes des branches furent retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu fus enté en elles, et devins participant de la racine et de la graisse de l’olivier, |
Nouveau Testament Oltramare (1874) | Romains 11.17 (OLT) | Toutefois, si quelques-unes des branches ont été retranchées, tandis que toi, qui n’es qu’un sauvageon, tu as été enté sur l’olivier, de sorte que tu participes à sa racine et à sa graisse, |
Darby (1885) | Romains 11.17 (DBY) | Or, si quelques-unes des branches ont été arrachées, et si toi qui étais un olivier sauvage, as été enté au milieu d’elles, et es devenu coparticipant de la racine et de la graisse de l’olivier, |
Nouveau Testament Stapfer (1889) | Romains 11.17 (STA) | Si quelques rameaux ont été retranchés, si toi, olivier sauvage, as été greffé à leur place, si tu as été mis en communication avec la racine et la sève de l’olivier, |
Glaire et Vigouroux (1902) | Romains 11.17 (VIG) | Si quelques-unes des branches (rameaux) ont été brisées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté parmi elles, et mis en participation avec la racine et la sève de l’olivier |
Fillion (1904) | Romains 11.17 (FIL) | Si quelques-unes des branches ont été brisées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été enté parmi elles, et mis en participation avec la racine et la sève de l’olivier, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Romains 11.17 (SYN) | Si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé à leur place pour avoir part à la sève et à la racine de l’olivier, |
Auguste Crampon (1923) | Romains 11.17 (CRA) | Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui n’étais qu’un olivier sauvage, tu as été enté à leur place et rendu participant de la racine et de la sève de l’olivier, |
Bible Pirot-Clamer (1949) | Romains 11.17 (BPC) | Si quelques-uns des rameaux ont été retranchés et si toi, sauvageon, tu as été enté et es devenu bénéficiaire de la sève fournie par la racine de l’olivier, |
Amiot & Tamisier (1950) | Romains 11.17 (AMI) | Si quelques-uns des rameaux ont été retranchés, et si toi, olivier sauvage, tu as été greffé parmi les rameaux et rendu participant avec eux, par la racine, de la riche sève de l’olivier, ne va pas faire le fier avec les rameaux. |
Langues étrangères | ||
Vulgate (1592) | Romains 11.17 (VUL) | quod si aliqui ex ramis fracti sunt tu autem cum oleaster esses insertus es in illis et socius radicis et pinguidinis olivae factus es |
Bible en Swahili de l’est (1868) | Romains 11.17 (SWA) | Lakini iwapo matawi mengine yamekatwa, na wewe mzeituni mwitu ulipandikizwa kati yao, ukawa mshirika wa shina la mzeituni na unono wake, |
SBL Greek New Testament (2010) | Romains 11.17 (SBLGNT) | Εἰ δέ τινες τῶν κλάδων ἐξεκλάσθησαν, σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς καὶ συγκοινωνὸς τῆς ⸀ῥίζης τῆς πιότητος τῆς ἐλαίας ἐγένου, |