Romains 1.29 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Romains 1.29 | ils ont été remplis de toute sorte d’injustice, de méchanceté, de fornication, d’avarice, de malignité ; ils ont été envieux, meurtriers, querelleurs, trompeurs ; ils ont été corrompus dans leurs mœurs, semeurs de faux rapports, |
David Martin - 1744 - MAR | Romains 1.29 | Étant remplis de toute injustice, d’impureté, de méchanceté, d’avarice, de malignité, pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de fraude, de mauvaises mœurs. |
Ostervald - 1811 - OST | Romains 1.29 | Ils sont remplis de toute injustice, d’impureté, de méchanceté, d’avarice, de malice ; pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de tromperies, et de malignité ; |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Romains 1.29 | étant remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, de cupidité, de perversité ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malveillance ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Romains 1.29 | étant remplis de toute espèce d’injustice, de fornication, de méchanceté, d’avarice, de malice ; pleins d’envie, de meurtre, de dispute, de fraude, de mauvais soupçons ; délateurs, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Romains 1.29 | ils sont remplis de toute espèce de vices, de malhonnêteté, de cupidité, de méchanceté; ils sont pleins d’envie, de meurtre, de dispute, de tromperie, de malignité; |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Romains 1.29 | étant remplis de toute injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice, pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de fraude, de mauvaises mœurs, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Romains 1.29 | Ils ont tous les vices, toutes les méchancetés, toutes les malices, toutes les rapacités ; ne respirant qu’envie, meurtre, discorde, ruse, mauvaise foi ; délateurs, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Romains 1.29 | étant remplis de toute sorte d’iniquité, de méchanceté, de cupidité, de malice, pleins d’envie, de meurtre, de querelles, de fraude, de malignité ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Romains 1.29 | remplis de toute iniquité, de malice, de fornication, d’avarice, de méchanceté ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité ; délateurs |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Romains 1.29 | remplis de toute iniquité, de malice, de fornication, d’avarice, de méchanceté; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; délateurs, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Romains 1.29 | Étant remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité ; |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Romains 1.29 | Ils sont remplis de toute espèce d’injustice, de perversité, de cupidité, de méchanceté ; pleins d’envie, de meurtre, de dispute, de tromperie, de malignité ; |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Romains 1.29 | étant remplis de toute espèce d’iniquité, de malice, [de fornication], de cupidité, de méchanceté, pleins d’envie, de pensées homicides, de querelle, de fraude, de malignité, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Romains 1.29 | Ils sont remplis d’injustices de toutes sortes, de méchanceté, de cupidité, de malice, adonnés à l’envie, au meurtre, à la discorde, à la fourberie, à la malignité, détracteurs, |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Romains 1.29 | étant remplis de toute espèce d’iniquité, perversité, cupidité, méchanceté ; pleins d’envie, d’intentions homicides, de discorde, de fourberie, de perfidie ; |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Romains 1.29 | Ils sont remplis de toute espèce d’injustice, de perversité, de cupidité, de malice, ils sont pleins d’envie, d’intentions meurtrières, d’esprit de querelle, de sournoiserie, de perfidie ; ils sont délateurs, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Romains 1.29 | remplis de toute injustice, de perversité, de cupidité, de malice ; ne respirant qu’envie, meurtre, dispute, fourberie, malignité ; diffamateurs, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Romains 1.29 | remplis qu’ils sont de toute espèce d’injustice, de perversité, de cupidité, de méchanceté ; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de perfidie ; rapporteurs, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Romains 1.29 | étant remplis de toute espèce d’injustice, de méchanceté, de cupidité, de malice; pleins d’envie, de meurtre, de querelle, de ruse, de malignité; |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Romains 1.29 | Ils sont remplis de toute injustice, crime, cupidité, méfaits ; pleins d’envie, de meurtre, de dispute, de fourberie, de malignité, délateurs, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Romains 1.29 | Chez eux on ne trouve qu’injustice, perversité, avarice, méchanceté; ils sont pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de tromperie, de mauvaise volonté, de médisances |
Segond 21 - 2007 - S21 | Romains 1.29 | Ils sont remplis de toute sorte d’injustice, [d’immoralité sexuelle], de méchanceté, de soif de posséder et de mal. Leur être est plein d’envie, de meurtres, de querelles, de ruses, de fraudes et de perversité. Rapporteurs, |
King James en Français - 2016 - KJF | Romains 1.29 | Étant remplis de toute impiété, de fornication, d’iniquité, de convoitise, de malice; pleins d’envie, de meurtres, de querelles, de tromperies, et de malignité; rapporteurs, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Romains 1.29 | repletos omni iniquitate malitia fornicatione avaritia nequitia plenos invidia homicidio contentione dolo malignitate susurrones |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Romains 1.29 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Romains 1.29 | πεπληρωμένους πάσῃ ⸀ἀδικίᾳ πονηρίᾳ πλεονεξίᾳ κακίᾳ, μεστοὺς φθόνου φόνου ἔριδος δόλου κακοηθείας, ψιθυριστάς, |