Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 9.32

Actes 9.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 9.32 (LSG)Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.
Actes 9.32 (NEG)Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.
Actes 9.32 (S21)Comme Pierre parcourait tout le pays, il descendit aussi rendre visite aux saints qui habitaient à Lydde.
Actes 9.32 (LSGSN)Comme Pierre visitait tous les saints, il descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.

Les Bibles d'étude

Actes 9.32 (BAN)Et il arriva que Pierre, visitant tous les saints, descendit aussi vers ceux qui demeuraient à Lydde.

Les « autres versions »

Actes 9.32 (SAC)Or Pierre, visitant de ville en ville tous les disciples, vint aussi voir les saints qui habitaient à Lydde.
Actes 9.32 (MAR)Or il arriva que comme Pierre les visitait tous, il vint aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydde.
Actes 9.32 (OST)Il arriva, comme Pierre les visitait toutes, qu’il descendit aussi vers les Saints qui demeuraient à Lydda.
Actes 9.32 (GBT)Or il arriva que Pierre, visitant tous les disciples, vint voir les saints qui habitaient à Lydda.
Actes 9.32 (PGR)il advint que Pierre, qui faisait une tournée, arriva aussi auprès des frères qui habitaient Lydda,
Actes 9.32 (LAU)Or il arriva que Pierre, en parcourant tous ces [lieux], descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydde ;
Actes 9.32 (OLT)Pierre qui faisait une tournée générale, vint aussi chez les saints qui demeuraient à Lydde.
Actes 9.32 (DBY)Or il arriva que, comme Pierre parcourait toute la contrée, il descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydde.
Actes 9.32 (STA)Il arriva que Pierre, dans une visite à tous les fidèles, se rendit aussi auprès de ceux qui habitaient Lydda.
Actes 9.32 (VIG)Or il arriva que Pierre, en les visitant tous, vint auprès des saints qui habitaient à Lydde.
Actes 9.32 (FIL)Or il arriva que Pierre, en les visitant tous, vint auprès des saints qui habitaient à Lydda.
Actes 9.32 (SYN)Or, il arriva que Pierre, qui visitait tout le pays, se rendit aussi auprès des saints qui demeuraient à Lydda.
Actes 9.32 (CRA)Or il arriva que Pierre, visitant les saints de ville en ville, descendit vers ceux qui demeuraient à Lydda.
Actes 9.32 (BPC)Or il advint que Pierre parcourant ces régions descendit vers les saints qui habitaient Lydda.
Actes 9.32 (AMI)Il arriva que Pierre, allant partout, descendit aussi vers les saints qui habitaient Lydda.

Langues étrangères

Actes 9.32 (VUL)factum est autem Petrum dum pertransiret universos devenire et ad sanctos qui habitabant Lyddae
Actes 9.32 (SWA)Hata Petro alipokuwa akizunguka-zunguka pande zote akawatelemkia na watakatifu waliokaa Lida.
Actes 9.32 (SBLGNT)Ἐγένετο δὲ Πέτρον διερχόμενον διὰ πάντων κατελθεῖν καὶ πρὸς τοὺς ἁγίους τοὺς κατοικοῦντας Λύδδα.