Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.40

Actes 8.40 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 8.40 (LSG)Philippe se trouva dans Azot, d’où il alla jusqu’à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait.
Actes 8.40 (NEG)Philippe se trouva dans Azot, d’où il alla jusqu’à Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait.
Actes 8.40 (S21)Philippe se retrouva dans Azot, puis il alla jusqu’à Césarée en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait.
Actes 8.40 (LSGSN) Philippe se trouva dans Azot, d’où il alla jusquà Césarée, en évangélisant toutes les villes par lesquelles il passait .

Les Bibles d'étude

Actes 8.40 (BAN)Mais Philippe se trouva dans Azot ; et allant de lieu en lieu, il annonçait la bonne nouvelle dans toutes les villes, jusqu’à ce qu’il arrivât à Césarée.

Les « autres versions »

Actes 8.40 (SAC)Quant à Philippe, il se trouva dans Azot ; d’où étant sorti, il annonça l’Évangile à toutes les villes par où il passa, jusqu’à ce qu’il vînt à Césarée.
Actes 8.40 (MAR)Mais Philippe se trouva dans Azote, et en passant il annonça l’Evangile dans toutes les villes, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Césarée.
Actes 8.40 (OST)Et Philippe se trouva dans Azot ; et il évangélisait par toutes les villes où il passait, jusqu’à ce qu’il vînt à Césarée.
Actes 8.40 (GBT)Quant à Philippe, il se trouva à Azot, et il annonça l’Évangile à toutes les villes par où il passa, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Césarée.
Actes 8.40 (PGR)Philippe se trouva dans Azot. Et il s’en allait de côté et d’autre, évangélisant toutes les villes jusques à ce qu’il arrivât à Césarée.
Actes 8.40 (LAU)Pour Philippe, il se trouva dans Azot ; et en passant, il annonçait la bonne nouvelle à toutes les villes, jusqu’à ce qu’il arrivât à Césarée.
Actes 8.40 (OLT)Philippe se trouva à Azote, d’où il alla jusqu’à Césarée, en évangélisant toutes les villes par où il passait.
Actes 8.40 (DBY)mais Philippe fut trouvé à Azot ; et en passant au travers du pays, il évangélisa toutes les villes, jusqu’à ce qu’il fut arrivé à Césarée.
Actes 8.40 (STA)Philippe, en effet, se trouvait être à Azot, d’où il partit, évangélisant toutes les villes qu’il rencontra jusqu’à son arrivée à Césarée.
Actes 8.40 (VIG)Quant à Philippe, il se trouva dans Azot, et il annonçait l’Evangile à toutes les villes par où il passait, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Césarée.
Actes 8.40 (FIL)Quant à Philippe, il se trouva dans Azot, et il annonçait l’Evangile à toutes les villes par où il passait, jusqu’à ce qu’il fût arrivé à Césarée.
Actes 8.40 (SYN)Quant à Philippe, il se trouva dans Azot ; de là, il se rendit à Césarée, annonçant l’Évangile dans toutes les villes où il passait.
Actes 8.40 (CRA)Quant à Philippe, il se trouva dans Azot, d’où il alla jusqu’à Césarée, en évangélisant toutes les villes par où il passait.
Haut de la page
Actes 8.40 (BPC)Quant à Philippe, il se retrouva dans Azot, et chemin faisant, il évangélisait toutes les villes qu’il traversait jusqu’à Césarée.
Actes 8.40 (AMI)Quant à Philippe, il se trouva dans Azot, d’où il alla jusqu’à Césarée, en évangélisant toutes les villes par où il passait.

Langues étrangères

Actes 8.40 (VUL)Philippus autem inventus est in Azoto et pertransiens evangelizabat civitatibus cunctis donec veniret Caesaream
Actes 8.40 (SWA)Lakini Filipo akaonekana katika Azoto, na alipokuwa akipita akahubiri Injili katika miji yote, hata akafika Kaisaria.
Actes 8.40 (SBLGNT)Φίλιππος δὲ εὑρέθη εἰς Ἄζωτον, καὶ διερχόμενος εὐηγγελίζετο τὰς πόλεις πάσας ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτὸν εἰς Καισάρειαν.