Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 8.2

Actes 8.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 8.2 (LSG)Des hommes pieux ensevelirent Étienne, et le pleurèrent à grand bruit.
Actes 8.2 (NEG)Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit.
Actes 8.2 (S21)Des hommes pieux enterrèrent Etienne et le pleurèrent beaucoup.
Actes 8.2 (LSGSN) Des hommes pieux ensevelirent Etienne, et le pleurèrent à grand bruit.

Les Bibles d'étude

Actes 8.2 (BAN)Toutefois des hommes pieux ensevelirent Étienne et firent de grandes lamentations sur lui.

Les « autres versions »

Actes 8.2 (SAC)Or quelques hommes qui craignaient Dieu, prirent soin d’ ensevelir Étienne, et firent ses funérailles avec un grand deuil.
Actes 8.2 (MAR)Et quelques hommes craignant Dieu emportèrent Etienne pour l’ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.
Actes 8.2 (OST)Et des hommes pieux ensevelirent Étienne, et firent de grandes lamentations sur lui.
Actes 8.2 (GBT)Or quelques hommes craignant Dieu prirent soin d’ensevelir Étienne, et firent ses funérailles avec un grand deuil.
Actes 8.2 (PGR)Toutefois des hommes pieux enterrèrent Etienne et le pleurèrent bruyamment.
Actes 8.2 (LAU)Et des hommes pieux ensevelirent Etienne et firent de grandes lamentations sur lui.
Actes 8.2 (OLT)Toutefois des hommes religieux enterrèrent Etienne en faisant de grandes lamentations.
Actes 8.2 (DBY)Et des hommes pieux emportèrent étienne pour l’ensevelir, et menèrent un grand deuil sur lui.
Actes 8.2 (STA)Cependant quelques pieux prosélytes ensevelirent Étienne et célébrèrent ses funérailles avec éclat.
Actes 8.2 (VIG)Cependant des hommes craignant Dieu prirent soin du corps d’Etienne, et firent un grand deuil sur lui.
Actes 8.2 (FIL)Cependant des hommes craignant Dieu prirent soin du corps d’Etienne, et firent un grand deuil sur lui.
Actes 8.2 (SYN)Cependant, des hommes pieux procédèrent à l’inhumation d’Etienne, et ils pleurèrent sa mort, en faisant entendre de grandes lamentations.
Actes 8.2 (CRA)Des hommes pieux ensevelirent Étienne et firent sur lui de grandes lamentations.
Actes 8.2 (BPC)Des hommes pieux inhumèrent Etienne et firent un grand deuil en son honneur.
Actes 8.2 (AMI)Des hommes pieux ensevelirent Étienne et firent sur lui une grande lamentation.

Langues étrangères

Actes 8.2 (VUL)curaverunt autem Stephanum viri timorati et fecerunt planctum magnum super illum
Actes 8.2 (SWA)Watu watauwa wakamzika Stefano, wakamfanyia maombolezo makuu.
Actes 8.2 (SBLGNT)συνεκόμισαν δὲ τὸν Στέφανον ἄνδρες εὐλαβεῖς καὶ ⸀ἐποίησαν κοπετὸν μέγαν ἐπ’ αὐτῷ.