Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.3

Actes 5.3 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Mais Pierre lui dit : Ananie, comment Satan a-t-il tenté votre cœur, jusqu’à vous faire mentir au Saint-Esprit, et détourner une partie du prix de ce fonds de terre ?
MARMais Pierre lui dit : Ananias comment satan s’est-il emparé de ton cœur jusques à t’inciter à mentir au Saint-Esprit, et à soustraire une partie du prix de la possession ?
OSTMais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan s’est-il emparé de ton cour, que tu aies menti au Saint-Esprit, et détourné une part du prix de la terre ?
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRMais Pierre dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentisses à l’esprit saint en retenant le prix du fonds de terre ?
LAUEt Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan (l’Adversaire) a-t-il rempli ton cœur, pour mentir au Saint-Esprit et détourner quelque chose du prix de la terre ?
OLTMais Pierre lui dit: «Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton coeur, que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies détourné quelque chose du prix de ce fonds?
DBYMais Pierre dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu aies menti à l’Esprit Saint et que tu aies mis de côté une partie du prix de la terre ?
STAAnanias, lui dit Pierre, pourquoi Satan s’est-il emparé de ton coeur, jusqu’à te faire mentir à l’Esprit saint, et te faire mettre de côté une partie du prix de ton champ ?
BANMais Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, pour que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix de ce fonds de terre ?
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGMais Pierre dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton cœur, pour te faire mentir à l’Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ ?
FILMais Pierre dit: Ananie, pourquoi Satan a-t-il tenté ton coeur, pour te faire mentir à l’Esprit-Saint, et frauder sur le prix du champ?
LSGPierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ ?
SYNAlors Pierre lui dit : Ananias, pourquoi Satan est-il si complètement entré dans ton cœur, que tu aies menti au Saint-Esprit et détourné une partie du prix de ce champ ?
CRAPierre lui dit : «?Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point que tu mentes au Saint-Esprit et que tu retiennes quelque chose du prix de ce champ ?
BPCPierre lui dit : Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point de te faire mentir à l’Esprit-Saint et opérer un détournement sur le prix du domaine ?
JER"Ananie, lui dit alors Pierre, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, que tu mentes à l’Esprit Saint et détournes une partie du prix du champ ?
TRIMais Pierre dit : “Ananie, pourquoi le Satan a-t-il rempli ton coeur, pour que tu mentes à l’Esprit, l’[Esprit] Saint, et que tu détournes une partie du prix du domaine ?
NEGPierre lui dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu mentes au Saint-Esprit, et que tu aies retenu une partie du prix du champ?
CHUMais Petros dit : « Hananyah, pourquoi Satân a-t-il rempli ton cœur pour mentir au souffle sacré et pour cacher une partie du prix du domaine ? »
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPPierre alors lui dit: "Qu’est-ce que Satan t’a mis dans la tête, Ananias? Tu as mis de côté une partie de l’argent et tu viens mentir à l’Esprit Saint!
S21Pierre lui dit : « Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, au point que tu aies menti au Saint-Esprit et gardé une partie du prix du champ ?
KJFMais Pierre dit: Ananias, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur, jusqu’à mentir à la Sainte Présence, et garder une partie du prix de la terre?
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULdixit autem Petrus Anania cur temptavit Satanas cor tuum mentiri te Spiritui Sancto et fraudare de pretio agri
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTεἶπεν δὲ ⸀ὁ Πέτρος· Ἁνανία, διὰ τί ἐπλήρωσεν ὁ Σατανᾶς τὴν καρδίαν σου, ψεύσασθαί σε τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον καὶ ⸀νοσφίσασθαι ἀπὸ τῆς τιμῆς τοῦ χωρίου;