Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 5.19

Actes 5.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 5.19 (LSG)Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit :
Actes 5.19 (NEG)Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit :
Actes 5.19 (S21)Mais, pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, les fit sortir et leur dit :
Actes 5.19 (LSGSN)Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir , et leur dit :

Les Bibles d'étude

Actes 5.19 (BAN)Mais un ange du Seigneur ouvrit pendant la nuit les portes de la prison, et, les ayant conduits dehors, il dit :

Les « autres versions »

Actes 5.19 (SAC)Mais un ange du Seigneur ouvrit durant la nuit les portes de la prison ; et les avant fait sortir, il leur dit :
Actes 5.19 (MAR)Mais l’Ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les ayant mis dehors, il leur dit :
Actes 5.19 (OST)Mais un ange du Seigneur ouvrit, pendant la nuit, les portes de la prison, et les ayant fait sortir, leur dit :
Actes 5.19 (GBT)Mais l’ange du Seigneur, pendant la nuit, ouvrant les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit :
Actes 5.19 (PGR)Mais un ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et, les en ayant tirés, il dit :
Actes 5.19 (LAU)Mais un ange du Seigneur, pendant la nuit, ouvrit les portes de la prison et, les ayant conduits dehors, il leur dit :
Actes 5.19 (OLT)mais un ange du Seigneur ouvrit pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir, et leur dit:
Actes 5.19 (DBY)Mais un ange du Seigneur ouvrit de nuit les portes de la prison, et les conduisit dehors, et dit :
Actes 5.19 (STA)Mais un ange du Seigneur ouvrit, pendant la nuit, les portes de la prison, les fit sortir et leur dit :
Actes 5.19 (VIG)Mais pendant la nuit un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, et, les faisant sortir, leur dit :
Actes 5.19 (FIL)Mais pendant la nuit un Ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison, et, les faisant sortir, leur dit:
Actes 5.19 (SYN)Mais un ange du Seigneur leur ouvrit, pendant la nuit, les portes de la prison, les fit sortir et leur dit :
Actes 5.19 (CRA)Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir en disant :
Actes 5.19 (BPC)Mais pendant la nuit, un ange du Seigneur ouvrit les portes de la prison et les fit sortir.
Actes 5.19 (AMI)Mais un ange du Seigneur ouvrit pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir et leur dit :

Langues étrangères

Actes 5.19 (VUL)angelus autem Domini per noctem aperiens ianuas carceris et educens eos dixit
Actes 5.19 (SWA)lakini malaika wa Bwana akafungua milango ya gereza usiku, akawatoa, akasema,
Actes 5.19 (SBLGNT)ἄγγελος δὲ κυρίου ⸀διὰ νυκτὸς ⸀ἤνοιξε τὰς θύρας τῆς φυλακῆς ἐξαγαγών τε αὐτοὺς εἶπεν·