Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 4.18

Actes 4.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 4.18 (LSG)Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (NEG)Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (S21)Alors ils les appelèrent et leur interdirent absolument de parler ou d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (LSGSN)Et les ayant appelés , ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.

Les Bibles d'étude

Actes 4.18 (BAN)Et les ayant appelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.

Les « autres versions »

Actes 4.18 (SAC)Et aussitôt les ayant fait appeler, ils leur défendirent de parler en quelque manière que ce fût, ni d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (MAR)Les ayant donc appelés, ils leur commandèrent de ne parler plus ni d’enseigner en aucune manière au Nom de Jésus.
Actes 4.18 (OST)Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler, et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (GBT)Et aussitôt, les ayant fait appeler, ils leur défendirent de parler en aucune manière, ni d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (PGR)Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (LAU)Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne parler ni d’enseigner en aucune sorte, au nom de Jésus. —”
Actes 4.18 (OLT)Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (DBY)Et les ayant appelés, ils leur enjoignirent de ne plus parler ni enseigner, en aucune manière, au nom de Jésus.
Actes 4.18 (STA)Ils les firent rappeler et leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (VIG)Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (FIL)Et les ayant rappelés, ils leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (SYN)Ils les firent donc rappeler et leur défendirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (CRA)Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (BPC)Ils les rappelèrent donc et leur défendirent absolument de parler ou d’enseigner au nom de Jésus.
Actes 4.18 (AMI)Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d’enseigner au Nom de Jésus.

Langues étrangères

Actes 4.18 (VUL)et vocantes eos denuntiaverunt ne omnino loquerentur neque docerent in nomine Iesu
Actes 4.18 (SWA)Wakawaita, wakawaamuru wasiseme kabisa wala kufundisha kwa jina la Yesu.
Actes 4.18 (SBLGNT)καὶ καλέσαντες αὐτοὺς παρήγγειλαν ⸀τὸ καθόλου μὴ φθέγγεσθαι μηδὲ διδάσκειν ἐπὶ τῷ ὀνόματι τοῦ Ἰησοῦ.