Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 3.24

Actes 3.24 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Tous les prophètes qui ont prophétisé de temps en temps depuis Samuel, ont prédit ce qui est arrivé en ces jours.
MAREt même tous les Prophètes depuis Samuel, et ceux qui l’ont suivi, tout autant qu’il y en a eu qui ont parlé, ont aussi prédit ces jours.
OSTTous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel, et ceux qui ont suivi, ont aussi prédit ces jours.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGREt, d’un autre côté, tous les prophètes qui ont parlé, depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, ont aussi annoncé ces jours-là.
LAUEt ensuite tous les prophètes, depuis Samuel et ceux qui ont suivi, tous ceux qui ont parlé, ont aussi annoncé d’avance ces jours.
OLTPuis, depuis Samuel et successivement, tous les prophètes qui ont parlé, ont aussi annoncé ces temps-là.
DBYEt même tous les prophètes, depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, tous ceux qui ont parlé, ont aussi annoncé ces jours.
STAD’autre part, tous les prophètes, depuis Samuel et ses successeurs, ont parlé et ont annoncé ces jours-là.
BANEt tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, ont aussi annoncé ces jours.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGTous les prophètes qui ont parlé à partir de Samuel et après lui ont annoncé ces jours-là.
FILTous les prophètes qui ont parlé à partir de Samuel et après lui ont annoncé ces jours-là.
LSGTous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là.
SYNDe même tous les prophètes qui ont parlé, depuis Samuel et ses successeurs, ont aussi annoncé ces jours-là.
CRATous les prophètes qui ont successivement parlé depuis Samuel ont aussi annoncé ces jours-là.
BPCTous les prophètes depuis Samuel et tous ceux qui ont parlé dans la suite ont annoncé ces jours-là.
JERTous les prophètes, ensuite, qui ont parlé depuis Samuel et ses successeurs, ont pareillement annoncé ces jours-ci.
TRIEt tous les prophètes qui ont parlé, depuis Samuel et ceux qui ont suivi, ont aussi annoncé ces jours-là.
NEGTous les prophètes qui ont successivement parlé, depuis Samuel, ont aussi annoncé ces jours-là.
CHUTous les inspirés depuis Shemouél, et ceux qui ont parlé après lui, ont aussi annoncé ces jours-là.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPEt à la suite de Moïse, tous les prophètes qui ont parlé, en commençant par Samuel, ont annoncé les jours présents.
S21Tous les prophètes qui ont parlé depuis Samuel et ses successeurs ont aussi annoncé ces jours-là.
KJFOui, et tous les prophètes depuis Samuel et ceux qui l’ont suivi, tout autant qu’il y en a eu qui ont parlé, ont aussi prédit ces jours.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULet omnes prophetae a Samuhel et deinceps qui locuti sunt et adnuntiaverunt dies istos
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTκαὶ πάντες δὲ οἱ προφῆται ἀπὸ Σαμουὴλ καὶ τῶν καθεξῆς ὅσοι ἐλάλησαν καὶ κατήγγειλαν τὰς ἡμέρας ταύτας.