Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 3.19

Actes 3.19 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Faites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,
MARAmendez-vous donc, et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés :
OSTRepentez-vous donc et vous convertissez, afin que vos péchés soient effacés,
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRRepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin qu’arrivent des époques de rafraîchissement de la part du Seigneur,
LAUConvertissez-vous donc et retournez [à Dieu], pour que vos péchés soient effacés ; afin que viennent des temps de rafraîchissement de par la face du Seigneur,
OLTRepentez-vous donc, et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés, afin que les temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur,
DBYRepentez-vous donc et vous convertissez, pour que vos péchés soient effacés : en sorte que viennent des temps de rafraîchissement de devant la face du seigneur,
STARepentez–vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés et alors pourront venir de la part du Seigneur des temps de rafraîchissement,
BANRepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGFaites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés
FILFaites donc pénitence, et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,
LSGRepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,
SYNRepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur,
CRARepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,
BPCRepentez-vous donc et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés, afin que le Seigneur fasse venir les temps du rafraîchissement
JERRepentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés,
TRIRepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que soient effacés vos péchés,
NEGRepentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés,
CHUFaites donc retour, revenez, et que vos fautes soient effacées,
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl faut donc vous repentir et vous convertir pour que vos péchés soient effacés.
S21Changez donc d’attitude et convertissez-vous pour que vos péchés soient effacés !
KJFRepentez-vous donc et convertissez-vous, afin que vos péchés soient effacés, lorsque les temps de rafraîchissements viendront de la part du SEIGNEUR
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULpaenitemini igitur et convertimini ut deleantur vestra peccata
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTμετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε ⸀πρὸς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας,