Actes 28.9 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 28.9 | Après ce miracle, tous ceux de l’île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 28.9 | Ce qui étant arrivé, tous les autres malades de l’île vinrent à lui, et ils furent guéris. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 28.9 | Cela étant arrivé, tous ceux de l’île qui étaient malades, vinrent à lui, et furent guéris. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 28.9 | là-dessus tous ceux qui, dans l’île, avaient des infirmités accoururent, et ils étaient guéris ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 28.9 | Cela étant donc arrivé, les autres habitants de l’île qui avaient des infirmités vinrent aussi et furent guéris ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 28.9 | Là-dessus, tous les autres habitants de l’île qui étaient malades, vinrent et furent guéris. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 28.9 | Mais ceci étant arrivé, les autres malades aussi qui se trouvaient dans l’île vinrent et furent guéris. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 28.9 | Là-dessus, tous les autres habitants malades de l’île vinrent aussi et furent guéris. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 28.9 | Cela étant donc arrivé, les autres habitants de l’île qui étaient malades vinrent aussi, et ils étaient guéris. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 28.9 | Après ce fait, tous ceux qui, dans l’île, avaient des maladies venaient à lui et étaient guéris. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 28.9 | Après ce fait, tous ceux qui, dans l’île, avaient des maladies venaient à lui et étaient guéris. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 28.9 | Là-dessus, vinrent les autres malades de l’île, et ils furent guéris. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 28.9 | Là-dessus, tous les autres habitants de l’île qui se trouvaient malades, vinrent à lui, et ils furent guéris. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 28.9 | Sur quoi tous les autres malades de l’île vinrent le trouver, et ils furent guéris. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 28.9 | Sur quoi les autres habitants de l’île qui avaient quelque maladie vinrent et furent guéris. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Actes 28.9 | Sur quoi, les autres habitants de l’île qui avaient quelque maladie accoururent aussi et furent guéris. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Actes 28.9 | Là-dessus, tous les autres malades de l’île vinrent à lui et furent guéris. Aussi nous rendirent-ils de grands honneurs ; |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 28.9 | Sur quoi, les autres malades de l’île vinrent aussi le trouver et furent guéris. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 28.9 | Là-dessus, les autres habitants de l’île qui avaient des maladies venaient le trouver, et ils étaient guéris. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 28.9 | Là-dessus, vinrent les autres malades de l’île, et ils furent guéris. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 28.9 | Cela fait, les autres infirmes de l’île s’approchent aussi et sont guéris. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles en Corse - 1994 - COR | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 28.9 | Du coup tous les autres de l’île qui avaient des malades se sont présentés et ils ont été rétablis. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 28.9 | Là-dessus, les autres malades de l’île sont venus, et ils ont été guéris. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 28.9 | Quand cela fut arrivé, les autres malades aussi qui étaient dans l’île vinrent, et furent guéris. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 28.9 | quo facto et omnes qui in insula habebant infirmitates accedebant et curabantur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 28.9 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 28.9 | τούτου ⸀δὲ γενομένου καὶ οἱ λοιποὶ οἱ ⸂ἐν τῇ νήσῳ ἔχοντες ἀσθενείας⸃ προσήρχοντο καὶ ἐθεραπεύοντο, |