Actes 27.9 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 27.9 | Un temps assez long s’était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 27.9 | Un temps assez long s’était écoulé, et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 27.9 | Un temps assez long s’était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. C’est pourquoi Paul a donné cet avertissement : |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 27.9 | Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà dangereuse, parce que le jeûne même était déjà passé, Paul les avertissait |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 27.9 | Mais parce que beaucoup de temps s’était écoulé, et que la navigation devenait périlleuse, le temps du jeûne étant déjà passé, Paul donna cet avis à ceux qui nous conduisaient : |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 27.9 | Et parce qu’il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, vu que même le jeûne était déjà passé, Paul les exhortait, |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 27.9 | Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, puisque le temps du jeûne était déjà passé, Paul les avertit, |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 27.9 | Beaucoup de temps s’était écoulé, et la navigation devenait périlleuse, le temps du jeûne étant déjà passé ; Paul les consolait, |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 27.9 | Cependant, un temps considérable s’étant écoulé et la navigation étant devenue dangereuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée, Paul leur adressait des représentations en disant : |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 27.9 | Et comme un temps assez long s’était écoulé, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que même le jeûne était déjà passé, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 27.9 | Comme il s’était écoulé bien du temps et que la navigation était déjà dangereuse, car l’époque même du Jeûne était déjà passée, Paul fit des représentations à l’équipage, disant: |
Darby - 1885 - DBY | Actes 27.9 | Et comme il s’était écoulé assez de temps, et que la navigation était déjà périlleuse, parce que le jeûne aussi était déjà passé, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 27.9 | Il s’était écoulé un temps considérable, et la navigation devenait dangereuse, l’époque du Grand Jeûne étant déjà passée. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 27.9 | Mais comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation n’était déjà plus sûre, car le jeûne même était déjà passé, Paul les avertit, |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 27.9 | Mais comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation n’était déjà plus sûre, car le jeûne même était déjà passé, Paul les avertit, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 27.9 | Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse — l’époque du Jeûne étant déjà passée — Paul fit entendre ces paroles d’avertissement : |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 27.9 | Un temps assez long s’était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l’époque du jeûne était déjà passée. Paul fit des représentations à l’équipage : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 27.9 | Un long temps s’écoula et la navigation commençait déjà à devenir périlleuse, parce que l’époque du jeûne était révolue ; |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 27.9 | Un temps assez long s’était écoulé, et la navigation devenait périlleuse, car l’époque du jeûne était déjà passée. Paul en avertit les autres |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Actes 27.9 | Le temps passait, et la navigation devint dangereuse ; l’époque du jeûne était déjà révolue. Paul en fit l’observation : |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 27.9 | Il s’était écoulé pas mal de temps, et la navigation était désormais périlleuse, car même le Jeûne était déjà passé. Paul les en avertissait : |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 27.9 | Un assez long temps s’était écoulé et la navigation était désormais périlleuse, car l’époque même du jeûne était déjà passée. Paul les avertit : “ |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 27.9 | Beaucoup de temps passe et la saison des périls survient pour les navigateurs : oui, le jeûne était déjà passé. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 27.9 | On avait pris bien du retard et la navigation devenait dangereuse: la fête du jeûne était déjà passée. Paul a insisté alors auprès d’eux, |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 27.9 | Comme il s’était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, parce que le jeûne était déjà passé, Paul les avertit, |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 27.9 | multo autem tempore peracto et cum iam non esset tuta navigatio eo quod et ieiunium iam praeterisset consolabatur Paulus |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 27.9 | Ἱκανοῦ δὲ χρόνου διαγενομένου καὶ ὄντος ἤδη ἐπισφαλοῦς τοῦ πλοὸς διὰ τὸ καὶ τὴν νηστείαν ἤδη παρεληλυθέναι, παρῄνει ὁ Παῦλος |