Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.23

Actes 27.23 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGUn ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit,
NEGUn ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit,
S21En effet, un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANCar un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, m’est apparu cette nuit, disant :

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACCar cette nuit même, un ange du Dieu à qui je suis, et que je sers, m’a apparu,
MARCar en cette propre nuit un Ange du Dieu à qui je suis, et lequel je sers, s’est présenté à moi,
OSTCar un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m’est apparu cette nuit, et m’a dit :
GBTCette nuit même un ange du Dieu à qui je suis, et que je sers, m’a apparu,
PGREn effet, cette nuit même, un ange du Dieu auquel j’appartiens et à qui je rends un culte, m’est apparu,
LAUCar un ange du Dieu à qui je suis et à qui je rends mon culte, s’est présenté à moi cette nuit,
OLTcar un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers, m’est apparu cette nuit même,
DBYCar un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, est venu à moi cette nuit, disant :
STACar cette nuit m’est apparu un ange du Dieu auquel j’appartiens et que j’adore,
VIGCar cette nuit un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers, m’est apparu
FILCar cette nuit un Ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers, m’est apparu,
SYNCette nuit, en effet, un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, m’est apparu
CRACette nuit même un ange de Dieu à qui j’appartiens et que je sers, m’est apparu,
BPCEn effet, cette nuit même, un ange de Dieu, auquel j’appartiens et que je sers, s’est présenté à moi :
AMICette nuit même m’est apparu un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers,
MDMCette nuit, un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’est apparu et m’a dit :
JERCette nuit en effet m’est apparu un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers,
TRICette nuit, en effet, s’est présenté à moi un ange du Dieu auquel j’appartiens et auquel je rends un culte.
CHUOui, s’est présenté à moi, cette nuit, de l’Elohîms à qui je suis et que j’adore, un messager.
BDPCar cette nuit un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers s’est tenu à côté de moi
KJFCar l’ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, s’est tenu près de moi cette nuit,

Langues étrangères

Traduction Texte
VULadstitit enim mihi hac nocte angelus Dei cuius sum ego et cui deservio
SBLGNTπαρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ ⸀νυκτὶ τοῦ θεοῦ, οὗ ⸀εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω, ⸀ἄγγελος