Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.23

Actes 27.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 27.23 (LSG)Un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit,
Actes 27.23 (NEG)Un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit,
Actes 27.23 (S21)En effet, un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit
Actes 27.23 (LSGSN) Un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers m’est apparu cette nuit,

Les Bibles d'étude

Actes 27.23 (BAN)Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, m’est apparu cette nuit, disant :

Les « autres versions »

Actes 27.23 (SAC)Car cette nuit même, un ange du Dieu à qui je suis, et que je sers, m’a apparu,
Actes 27.23 (MAR)Car en cette propre nuit un Ange du Dieu à qui je suis, et lequel je sers, s’est présenté à moi,
Actes 27.23 (OST)Car un ange du Dieu, à qui je suis et que je sers, m’est apparu cette nuit, et m’a dit :
Actes 27.23 (GBT)Cette nuit même un ange du Dieu à qui je suis, et que je sers, m’a apparu,
Actes 27.23 (PGR)En effet, cette nuit même, un ange du Dieu auquel j’appartiens et à qui je rends un culte, m’est apparu,
Actes 27.23 (LAU)Car un ange du Dieu à qui je suis et à qui je rends mon culte, s’est présenté à moi cette nuit,
Actes 27.23 (OLT)car un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers, m’est apparu cette nuit même,
Actes 27.23 (DBY)Car un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, est venu à moi cette nuit, disant :
Actes 27.23 (STA)Car cette nuit m’est apparu un ange du Dieu auquel j’appartiens et que j’adore,
Actes 27.23 (VIG)Car cette nuit un ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers, m’est apparu
Actes 27.23 (FIL)Car cette nuit un Ange du Dieu auquel j’appartiens et que je sers, m’est apparu,
Actes 27.23 (SYN)Cette nuit, en effet, un ange du Dieu à qui je suis et que je sers, m’est apparu
Actes 27.23 (CRA)Cette nuit même un ange de Dieu à qui j’appartiens et que je sers, m’est apparu,
Actes 27.23 (BPC)En effet, cette nuit même, un ange de Dieu, auquel j’appartiens et que je sers, s’est présenté à moi :
Actes 27.23 (AMI)Cette nuit même m’est apparu un ange du Dieu à qui j’appartiens et que je sers,

Langues étrangères

Actes 27.23 (VUL)adstitit enim mihi hac nocte angelus Dei cuius sum ego et cui deservio
Actes 27.23 (SWA)Kwa maana usiku huu wa leo malaika wa Mungu yule ambaye mimi ni wake, naye ndiye nimwabuduye, alisimama karibu nami,
Actes 27.23 (SBLGNT)παρέστη γάρ μοι ταύτῃ τῇ ⸀νυκτὶ τοῦ θεοῦ, οὗ ⸀εἰμι, ᾧ καὶ λατρεύω, ⸀ἄγγελος