Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 27.20

Actes 27.20 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGLe soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver.
NEGLe soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête était si forte que nous perdîmes enfin toute espérance de nous sauver.

S21Le soleil et les étoiles ne nous sont pas apparus pendant plusieurs jours et la tempête a été si forte que, finalement, nous avions perdu tout espoir d’être sauvés.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANMais ni soleil ni étoiles ne luisant pendant plusieurs jours, et une grande tempête étant sur nous, à la fin toute espérance de nous sauver nous était ôtée.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACLe soleil ni les étoiles ne parurent point durant plusieurs jours ; et la tempête était toujours si violente, que nous perdîmes toute espérance de nous sauver.
MAREt comme il ne nous parut durant plusieurs jours ni soleil ni étoiles, et qu’une grande tempête nous agitait violemment, toute espérance de nous pouvoir sauver à l’avenir nous fut ôtée.
OSTEt comme pendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles ne parurent, et que nous étions en butte à une forte tempête, nous perdîmes tout espoir de nous sauver.
GBTDurant plusieurs jours, le soleil ni les étoiles ne parurent point, et la tempête était toujours si violente que nous perdîmes tout espoir de salut.
PGRPrivés, pendant plusieurs jours, de la vue du soleil et des étoiles, et constamment en butte à une violente tempête, tout espoir de salut nous était ravi.
LAUEt comme ni le soleil ni les étoiles n’apparurent pendant plusieurs jours, et qu’une tempête qui ne fut pas peu de chose [nous] pressait, on perdit dès lors toute espérance que nous fussions sauvés.
OLTPendant plusieurs jours, ni le soleil ni les étoiles ne se montrèrent: une violente tempête se déchaîna, et nous perdîmes alors toute espérance de salut.
DBYEt comme durant plusieurs jours il ne parut ni soleil ni étoiles, et qu’une grande tempête nous pressait, dès lors toute espérance de pouvoir nous sauver nous fut ôtée.
STAOn ne vit pas le soleil, on n’aperçut pas une seule étoile pendant plusieurs jours, et la tempête restant toujours aussi affreuse, tout espoir de salut nous fut dès lors interdit.
VIGLe soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête restant toujours aussi forte, nous perdîmes tout espoir de salut.
FILLe soleil et les étoiles ne parurent pas pendant plusieurs jours, et la tempête restant toujours aussi forte, nous perdîmes tout espoir de salut.
SYNPendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles ne se montrèrent, et la tempête restait toujours si violente que nous perdîmes toute espérance de nous sauver.
CRAPendant plusieurs jours, ni le soleil ni les étoiles ne se montrèrent, et la tempête continuait de sévir avec violence : tout espoir de salut s’était évanoui.
BPCPendant plusieurs jours ni le soleil ni les étoiles ne se montrèrent et la tempête faisait rage avec la même violence, si bien que désormais tout espoir de salut avait disparu pour nous.
AMIOn ne vit de plusieurs jours ni soleil, ni étoiles ; la tempête faisait rage, et nous perdîmes bientôt tout espoir de salut.
MDMPendant plusieurs jours, on n’aperçut ni le soleil ni les étoiles ; la tempête continuait de sévir avec rage, au point que tout espoir de salut s’évanouit.
JERNi soleil ni étoiles n’avaient brillé depuis plusieurs jours, et la tempête gardait toujours la même violence ; aussi tout espoir de salut était-il désormais perdu pour nous.
TRIMais, comme ni soleil ni étoiles ne brillaient depuis plusieurs jours et qu’une violente tempête continuait à sévir, tout espoir de nous sauver était désormais perdu.
CHUNi le soleil ni les étoiles ne se montrent pendant plusieurs jours. La tempête n’est pas peu déchaînée ; tout espoir de nous sauver est perdu.
BDPLa tempête continuait avec la même violence, les jours passaient et ni le soleil ni les étoiles ne se montraient; nous avions perdu tout espoir de nous sauver.
KJFEt comme pendant beaucoup de jours, il ne parut ni soleil, ni étoiles, et qu’une forte tempête s’abattait sur nous, nous avions perdu tout espoir d’être sauvés.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULneque sole autem neque sideribus apparentibus per plures dies et tempestate non exigua inminente iam ablata erat spes omnis salutis nostrae
SBLGNTμήτε δὲ ἡλίου μήτε ἄστρων ἐπιφαινόντων ἐπὶ πλείονας ἡμέρας, χειμῶνός τε οὐκ ὀλίγου ἐπικειμένου, λοιπὸν περιῃρεῖτο ⸂ἐλπὶς πᾶσα⸃ τοῦ σῴζεσθαι ἡμᾶς.