Actes 27.18 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain ils ont jeté la cargaison à la mer, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 27.18 | Mais comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant, ils jetaient une partie de la cargaison. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 27.18 | Et comme nous étions rudement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 27.18 | Or parce que nous étions agités d’une grande tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer. |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 27.18 | Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 27.18 | Et, comme nous étions rudement battus de la tempête, le lendemain ils jetèrent les marchandises à la mer. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 27.18 | mais, comme nous étions violemment battus par la tempête, ils lancèrent le lendemain la cargaison à la mer, |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 27.18 | Et comme nous étions extrêmement battus de la tempête, le jour suivant on jeta la cargaison. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment battus par la tempête, on jeta, le lendemain, la cargaison à la mer. |
Darby - 1885 - DBY | Actes 27.18 | Et comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 27.18 | Le second jour, la tempête était toujours aussi forte, et on, jeta à la mer tout le chargement ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 27.18 | Et comme nous étions battus par une violente tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison à la mer ; |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 27.18 | Et comme nous étions battus par une violente tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison à la mer; |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 27.18 | Le lendemain, la tempête étant toujours aussi forte, on jeta la cargaison à la mer. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment battus par la tempête, on jeta le lendemain la cargaison à la mer, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment ballottés, le jour suivant (les marins) jetèrent une partie de la cargaison ; |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 27.18 | Comme nous étions violemment battus par la tempête, on jeta le lendemain la cargaison à la mer, |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Actes 27.18 | Le lendemain, comme la tempête était encore plus violente, on se mit à jeter la cargaison par-dessus bord, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 27.18 | Le lendemain, comme nous étions furieusement battus de la tempête, on se mit à délester le navire |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 27.18 | Comme nous étions fortement battus par la tempête, le jour d’après [les matelots] jetaient du fret |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 27.18 | Le lendemain, la tempête va et se déchaîne contre nous. Ils procèdent au délestage de la cargaison. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 27.18 | La tempête était telle que le lendemain ils ont commencé à jeter le chargement par-dessus bord. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 27.18 | Et comme nous étions fortement agités par la tempête, le jour suivant ils allégèrent le bateau. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 27.18 | valide autem nobis tempestate iactatis sequenti die iactum fecerunt |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 27.18 | σφοδρῶς δὲ χειμαζομένων ἡμῶν τῇ ἑξῆς ἐκβολὴν ἐποιοῦντο, |