Actes 23.8 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 23.8 | Car les saducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit ; au lieu que les pharisiens reconnaissent l’un et l’autre. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 23.8 | Car les Sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’Ange, ni d’esprit, mais les Pharisiens soutiennent l’un et l’autre. |
Ostervald - 1811 - OST | Actes 23.8 | Car les Sadducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit ; mais les Pharisiens reconnaissent l’un et l’autre. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 23.8 | En effet, les sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange, ni d’esprit, tandis que les pharisiens admettent les deux choses ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Actes 23.8 | car les sadducéens disent qu’il n’y a point de relèvement, ni d’ange, ni d’esprit, tandis que les pharisiens confessent l’un et l’autre. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 23.8 | car les sadducéens prétendent qu’il n’y a pas de résurrection, ni même d’ange et d’esprit, tandis que les pharisiens professent l’une et l’autre doctrine. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Actes 23.8 | car les sadducéens disent qu’il n’y a pas de résurrection, ni d’ange, ni d’esprit ; mais les pharisiens confessent l’un et l’autre. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 23.8 | En effet, les Sadducéens nient la résurrection, l’existence des anges et des Esprits ; les Pharisiens admettent tout cela. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 23.8 | Car les sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange ni d’esprit ; tandis que les pharisiens admettent l’un et l’autre. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 23.8 | Car les sadducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit ; mais les pharisiens admettent l’un et l’autre. |
Bible Louis-Claude Fillion - 1904 - FIL | Actes 23.8 | Car les sadducéens disent qu’il n’y a ni resurrection, ni Ange, ni esprit; mais les pharisiens admettent l’un et l’autre. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Actes 23.8 | Car les sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, et qu’il n’existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Actes 23.8 | En effet, les sadducéens disent qu’il n’y a pas de résurrection, et qu’il n’existe ni ange, ni esprit, tandis que les pharisiens professent ces croyances. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Actes 23.8 | Car les Sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, ni d’ange et d’esprit, tandis que les Pharisiens affirment l’un et l’autre. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 23.8 | Les sadducéens, en effet, nient la résurrection, les anges et les esprits que professent les pharisiens. |
Bible Amiot-Tamisier - 1950 - AMI | Actes 23.8 | Les sadducéens, en effet, nient la résurrection ainsi que l’existence d’anges ou d’esprits, tandis que les pharisiens professent l’une et l’autre. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Actes 23.8 | (Car les sadducéens nient la résurrection, ainsi que l’existence des anges et des esprits, tandis que les pharisiens admettent l’une et l’autre.) |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 23.8 | Les Sadducéens disent en effet qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les Pharisiens professent l’un et l’autre. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 23.8 | Les Sadducéens, en effet, disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les Pharisiens professent l’un et l’autre. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 23.8 | Car les sadducéens disent qu’il n’y a point de résurrection, et qu’il n’existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 23.8 | Oui, les Sadouqîm disent qu’il n’y a pas de relèvement, de messagers, ni de souffle ; et les Peroushîm déclarent l’un et l’autre. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 23.8 | Car les Saducéens disent qu’il n’y a pas de résurrection, et pas davantage d’anges ou d’esprit, alors que les Pharisiens admettent l’un et l’autre. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 23.8 | En effet, les sadducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit, tandis que les pharisiens affirment le contraire. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 23.8 | Car les Sadducéens disent qu’il n’y a ni résurrection, ni ange, ni esprit; mais les Pharisiens reconnaissent l’un et l’autre. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Actes 23.8 | Sadducaei enim dicunt non esse resurrectionem neque angelum neque spiritum Pharisaei autem utrumque confitentur |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Actes 23.8 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Actes 23.8 | Σαδδουκαῖοι ⸀μὲν γὰρ λέγουσιν μὴ εἶναι ἀνάστασιν ⸀μήτε ἄγγελον μήτε πνεῦμα, Φαρισαῖοι δὲ ὁμολογοῦσιν τὰ ἀμφότερα. |