Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 22.30

Actes 22.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 22.30 (LSG)Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l’accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l’ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir ; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (NEG)Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l’accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l’ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir ; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (S21)Le lendemain, le commandant voulut savoir avec certitude de quoi les Juifs l’accusaient. Il le fit détacher et donna l’ordre aux chefs des prêtres et à tout le sanhédrin de se réunir ; puis il fit venir Paul et le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (LSGSN) Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l’accusaient , le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l’ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir ; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d’eux.

Les Bibles d'étude

Actes 22.30 (BAN)Or le lendemain, voulant savoir positivement de quoi il était accusé par les Juifs, il le fit délier ; et il ordonna que les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin s’assemblassent ; et, ayant fait descendre Paul il le plaça au milieu d’eux.

Les « autres versions »

Actes 22.30 (SAC)Le lendemain, voulant savoir plus exactement de quoi il était accusé par les Juifs, il lui fit ôter ses chaînes, et ayant ordonné que les princes des prêtres et tout le conseil s’assemblassent, il amena Paul, et le présenta devant eux.
Actes 22.30 (MAR)Et le lendemain voulant savoir au vrai pour quel sujet il était accusé des Juifs, il le fit délier, et ayant commandé que les principaux Sacrificateurs et tout le conseil s’assemblassent, il fit amener Paul, et il le présenta devant eux.
Actes 22.30 (OST)Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il était accusé des Juifs, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (GBT)Le lendemain, voulant savoir exactement pourquoi il était accusé par les Juifs, il lui fit ôter ses liens, et ayant ordonné aux princes des prêtres et au conseil de s’assembler, il amena Paul et le plaça devant eux
Actes 22.30 (PGR)Mais le lendemain, voulant savoir exactement à quoi s’en tenir sur ce dont il était accusé par les Juifs, il lui fit ôter ses chaînes, et ordonna que les grands prêtres et tout le sanhédrin se rassemblassent, et, ayant fait descendre Paul avec lui, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (LAU)Or le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi il était accusé par les Juifs, il le délia de ses liens, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout leur conseil de venir ; et, ayant fait descendre Paul, il le plaça en face d’eux.
Actes 22.30 (OLT)Le lendemain, voulant savoir positivement de quoi les Juifs l’accusaient, il lui ôta ses chaînes, et, ayant fait assembler les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin, il amena Paul et le fit comparaître devant eux.
Actes 22.30 (DBY)Mais le lendemain, voulant savoir exactement ce pour quoi il était accusé par les Juifs, il le fit délier et ordonna que les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin s’assemblassent ; et ayant fait descendre Paul, il le présenta devant eux.
Actes 22.30 (STA)Le lendemain, voulant savoir positivement quels griefs articulaient les Juifs, il lui fit ôter les fers et donna ordre de convoquer le haut sacerdoce et le Sanhédrin en entier ; puis il amena Paul et le fit comparaître devant eux.
Actes 22.30 (VIG)Le jour suivant, voulant savoir plus exactement de quoi il était accusé par les Juifs, il lui fit ôter ses liens ; puis ayant ordonné que les prêtres et tout le Conseil s’assemblassent, et amenant Paul, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (FIL)Le jour suivant, voulant savoir plus exactement de quoi il était accusé par les Juifs, il lui fit ôter ses liens; puis ayant ordonné que les prêtres et tout le conseil s’assemblassent, et amenant Paul, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (SYN)Le lendemain, voulant savoir exactement de quoi Paul était accusé par les Juifs, le tribun lui fit ôter ses liens ; et, ayant ordonné aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, il amena Paul et le fit comparaître devant eux.
Actes 22.30 (CRA)Le lendemain, voulant savoir exactement de quoi les Juifs l’accusaient , il lui fit ôter ses liens, et donna l’ordre aux princes des prêtres et à tout le Sanhédrin de se réunir ; puis, ayant fait descendre Paul, il le plaça au milieu d’eux.
Actes 22.30 (BPC)Le lendemain désireux de connaître exactement de quoi l’accusaient les Juifs, il le fit délier, et ordonna aux grands prêtres et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis ayant fait descendre Paul, il le fit comparaître devant eux.
Actes 22.30 (AMI)Le lendemain, voulant tirer au clair ce dont les Juifs l’accusaient, il lui fit ôter ses chaînes et donna l’ordre aux grands prêtres et à tout le sanhédrin de se réunir. Puis, ayant fait descendre Paul, il le fit comparaître devant eux.

Langues étrangères

Actes 22.30 (VUL)postera autem die volens scire diligentius qua ex causa accusaretur a Iudaeis solvit eum et iussit sacerdotes convenire et omne concilium et producens Paulum statuit inter illos
Actes 22.30 (SWA)Siku ya pili yake akitaka kujua hakika, ni kwa sababu gani ameshitakiwa na Wayahudi, akamfungua, akawaamuru wakuu wa makuhani na baraza yote wakutane. Akamleta Paulo chini, akamweka mbele yao.
Actes 22.30 (SBLGNT)Τῇ δὲ ἐπαύριον βουλόμενος γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς τὸ τί κατηγορεῖται ⸀ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων ἔλυσεν ⸀αὐτόν, καὶ ἐκέλευσεν ⸀συνελθεῖν τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ ⸀πᾶν τὸ ⸀συνέδριον, καὶ καταγαγὼν τὸν Παῦλον ἔστησεν εἰς αὐτούς.