Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 21.23

Actes 21.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 21.23 (LSG)C’est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un vœu ;
Actes 21.23 (NEG)C’est pourquoi, fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un vœu ;
Actes 21.23 (S21)C’est pourquoi, fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un vœu.
Actes 21.23 (LSGSN)C’est pourquoi fais ce que nous allons te dire . Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un vœu ;

Les Bibles d'étude

Actes 21.23 (BAN)Fais donc ce que nous allons te dire : nous avons quatre hommes qui se sont imposé un vœu ;

Les « autres versions »

Actes 21.23 (SAC)Faites donc ce que nous allons vous dire : Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu :
Actes 21.23 (MAR)Fais donc ce que nous allons te dire : nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu ;
Actes 21.23 (OST)Fais donc ce que nous allons te dire : Nous avons quatre hommes qui ont fait un vou ;
Actes 21.23 (GBT)Faites donc ce que nous allons vous dire : Nous avons ici quatre hommes qui ont fait ici un vœu ;
Actes 21.23 (PGR)Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons quatre hommes qui se sont imposé un vœu ;
Actes 21.23 (LAU)Fais donc ce que nous te disons. Nous avons quatre hommes qui sont sous un vœu ;
Actes 21.23 (OLT)Fais donc ce que nous allons te dire: Nous avons quatre hommes qui ont fait un voeu:
Actes 21.23 (DBY)Fais donc ce que nous te disons : Nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu ;
Actes 21.23 (STA)Fais ce que nous allons te dire : Nous avons ici quatre hommes qui ont contracté un voeu.
Actes 21.23 (VIG)Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons quatre hommes qui ont fait un vœu ;
Actes 21.23 (FIL)Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons quatre hommes qui ont fait un voeu;
Actes 21.23 (SYN)Fais donc ce que nous allons te dire : Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu.
Actes 21.23 (CRA)Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu ;
Actes 21.23 (BPC)Fais donc ce que nous allons te dire : nous avons ici quatre hommes liés par un vœu ;
Actes 21.23 (AMI)Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu.

Langues étrangères

Actes 21.23 (VUL)hoc ergo fac quod tibi dicimus sunt nobis viri quattuor votum habentes super se
Actes 21.23 (SWA)Basi fanya neno hili tunalokuambia. Wako kwetu watu wanne waliofungwa na nadhiri.
Actes 21.23 (SBLGNT)τοῦτο οὖν ποίησον ὅ σοι λέγομεν· εἰσὶν ἡμῖν ἄνδρες τέσσαρες εὐχὴν ἔχοντες ⸀ἀφ’ ἑαυτῶν.