Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 15.5

Actes 15.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 15.5 (LSG)Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les païens et exiger l’observation de la loi de Moïse.
Actes 15.5 (NEG)Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les païens et exiger l’observation de la loi de Moïse.
Actes 15.5 (S21)Alors quelques croyants issus du parti des pharisiens se levèrent en disant qu’il fallait circoncire les non-Juifs et leur ordonner de respecter la loi de Moïse.
Actes 15.5 (LSGSN)Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru , se levèrent , en disant qu’il fallait circoncire les païens et exiger l’observation de la loi de Moïse.

Les Bibles d'étude

Actes 15.5 (BAN)Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient cru, s’élevèrent, disant : Il faut les circoncire et leur ordonner de garder la loi de Moïse.

Les « autres versions »

Actes 15.5 (SAC)Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient embrassé la foi, s’élevèrent, et soutinrent qu’il fallait circoncire les gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
Actes 15.5 (MAR)Mais quelques-uns, [disaient-ils], de la secte des Pharisiens qui ont cru, se sont levés, disant qu’il les faut circoncire, et leur commander de garder la Loi de Moïse.
Actes 15.5 (OST)Mais quelques-uns de la secte des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les Gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
Actes 15.5 (GBT)Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient embrassé la foi, s’élevèrent, disant qu’il fallait circoncire les gentils, et leur ordonner de garder la loi de Moïse.
Actes 15.5 (PGR)Mais quelques membres du parti des pharisiens qui avaient embrassé la foi protestèrent, en disant : « Il faut les circoncire et exiger l’observation de la loi de Moïse. »
Actes 15.5 (LAU)Mais quelques-uns de ceux de la secte des pharisiens qui avaient cru, s’élevèrent disant : Il faut les circoncire et leur prescrire de garder la loi de Moïse.
Actes 15.5 (OLT)Mais quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient embrassé la foi, se levèrent en disant: «Il faut les circoncire et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.»
Actes 15.5 (DBY)Et quelques-uns de la secte des pharisiens, qui avaient cru, s’élevèrent disant qu’il faut les circoncire et leur enjoindre de garder la loi de Moïse.
Actes 15.5 (STA)Mais quelques membres du parti des Pharisiens, devenus croyants, protestèrent et dirent qu’il fallait faire circoncire les païens et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.
Actes 15.5 (VIG)Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, devenus croyants, se levèrent, disant : Il faut circoncire les gentils, et leur ordonner d’observer la loi de Moïse.
Actes 15.5 (FIL)Mais quelques-uns de la secte des pharisiens, devenus croyants, se levèrent, disant: Il faut circoncire les gentils, et leur ordoner d’observer la loi de Moïse.
Actes 15.5 (SYN)Mais quelques membres de la secte des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent et dirent qu’il fallait circoncire les Païens, et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.
Actes 15.5 (CRA)Alors quelques-uns du parti des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu’il fallait circoncire les Gentils et leur enjoindre d’observer la loi de Moïse.
Actes 15.5 (BPC)Mais quelques-uns des membres de la secte des pharisiens qui avaient adhéré à la foi, se levèrent pour déclarer qu’il fallait circoncire les convertis et leur enjoindre de garder la Loi de Moïse.
Actes 15.5 (AMI)Alors certains membres de la secte des pharisiens qui avaient embrassé la foi se levèrent et dirent qu’il fallait circoncire les païens et leur prescrire d’observer la Loi de Moïse.

Langues étrangères

Actes 15.5 (VUL)surrexerunt autem quidam de heresi Pharisaeorum qui crediderant dicentes quia oportet circumcidi eos praecipere quoque servare legem Mosi
Actes 15.5 (SWA)Lakini baadhi ya madhehebu ya Mafarisayo walioamini wakasimama wakisema, Ni lazima kuwatahiri na kuwaagiza kuishika torati ya Musa.
Actes 15.5 (SBLGNT)ἐξανέστησαν δέ τινες τῶν ἀπὸ τῆς αἱρέσεως τῶν Φαρισαίων πεπιστευκότες, λέγοντες ὅτι δεῖ περιτέμνειν αὐτοὺς παραγγέλλειν τε τηρεῖν τὸν νόμον Μωϋσέως.