Actes 13.49 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se propageait dans tout le pays. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Actes 13.49 | Or la parole du Seigneur se répandait par toute la contrée. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
David Martin - 1744 - MAR | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait par tout le pays. |
Osterwald - 1811 - OST | Actes 13.49 | Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait dans tout ce pays. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Actes 13.49 | Cependant la parole du seigneur se répandait dans tout le pays ; |
Lausanne - 1872 - LAU | Actes 13.49 | et la parole du Seigneur se répandait dans toute la contrée. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se propageait par tout le pays. |
Darby - 1885 - DBY | Actes 13.49 | Et la parole du Seigneur se répandait par tout le pays. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se répandit dans tout le pays ; |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait dans toute la contrée. |
Fillion - 1904 - FIL | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait dans toute la contrée. |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Actes 13.49 | Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Actes 13.49 | Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandit par tout le pays. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Actes 13.49 | Ainsi la parole du Seigneur se répandait dans toute la région. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Actes 13.49 | La parole du Seigneur se répandait â travers toute la contrée. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Actes 13.49 | La parole de l’Adôn se répand dans tout le pays. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Actes 13.49 | La parole de Dieu commença donc à se répandre dans toute la région. |
King James en Français - 2016 - KJF | Actes 13.49 | Et la parole du SEIGNEUR se répandait à travers toute la région. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Vulgate - 1592 - VUL | Actes 13.49 | disseminabatur autem verbum Domini per universam regionem |
SBL Greek New Testament - 2010 - SBLGNT | Actes 13.49 | διεφέρετο δὲ ὁ λόγος τοῦ κυρίου δι’ ὅλης τῆς χώρας. |