Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.48

Actes 13.48 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.48 (LSG)Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Actes 13.48 (NEG)Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Actes 13.48 (S21)Les non-Juifs se réjouissaient en entendant cela, ils célébraient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Actes 13.48 (LSGSN) Les païens se réjouissaient en entendant cela , ils glorifiaient  la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent .

Les Bibles d'étude

Actes 13.48 (BAN)Les païens, entendant cela, étaient dans la joie et glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Les « autres versions »

Actes 13.48 (SAC)Les gentils entendant ceci, se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur : et tous ceux qui avaient été prédestinés à la vie éternelle, embrassèrent la foi.
Actes 13.48 (MAR)Et les Gentils entendant cela, s’en réjouissaient, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.
Actes 13.48 (OST)Les Gentils, entendant cela, se réjouissaient, et donnaient gloire à la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.
Actes 13.48 (GBT)Les gentils, entendant ces paroles, se réjouirent et glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient préordonnés pour la vie éternelle embrassèrent la foi.
Actes 13.48 (PGR)En entendant cela les Gentils étaient dans la joie, et ils glorifiaient la parole de Dieu, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Actes 13.48 (LAU)Et les [gens des] nations se réjouissaient en entendant cela, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient ordonnés pour la vie éternelle, crurent ;
Actes 13.48 (OLT)Les Gentils, qui les entendaient, étaient dans la joie, et glorifiaient la parole du Seigneur. Et tous ceux qui étaient disposés pour la vie éternelle, crurent.
Actes 13.48 (DBY)Et lorsque ceux des nations entendirent cela, ils s’en réjouirent, et ils glorifièrent la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Actes 13.48 (STA)Les païens furent dans la joie de les entendre parler ainsi ; ils glorifièrent la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.
Actes 13.48 (VIG)Entendant cela, les gentils se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui avaient été prédestinés à la vie éternelle devinrent croyants.
Actes 13.48 (FIL)Entendant cela, les gentils se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur; et tous ceux qui avaient été prédestinés à la vie éternelle devinrent croyants.
Actes 13.48 (SYN)Les Païens, en les entendant parler, étaient remplis de joie et donnaient gloire à la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.
Actes 13.48 (CRA)En entendant ces paroles, les Gentils se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.
Actes 13.48 (BPC)A ces mots les Gentils se réjouirent et glorifièrent la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.
Actes 13.48 (AMI)À ces mots, les païens se réjouirent et glorifièrent la Parole du Seigneur, et tous ceux-là crurent qui étaient destinés à la vie éternelle.

Langues étrangères

Actes 13.48 (VUL)audientes autem gentes gavisae sunt et glorificabant verbum Domini et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam
Actes 13.48 (SWA)Mataifa waliposikia hayo wakafurahi, wakalitukuza neno la Bwana, nao waliokuwa wamekusudiwa uzima wa milele wakaamini.
Actes 13.48 (SBLGNT)ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ⸀ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·