Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.27

Actes 13.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.27 (LSG)Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat.
Actes 13.27 (NEG)Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant, ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat.
Actes 13.27 (S21)En effet, les habitants de Jérusalem et leurs chefs n’ont pas reconnu qui était Jésus, mais en le condamnant ils ont accompli les paroles des prophètes qu’on lit chaque sabbat.
Actes 13.27 (LSGSN)Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus, et, en le condamnant , ils ont accompli les paroles des prophètes qui se lisent chaque sabbat.

Les Bibles d'étude

Actes 13.27 (BAN)Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, ayant méconnu ce Jésus, ont aussi, en le jugeant, accompli les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat.

Les « autres versions »

Actes 13.27 (SAC)Car les habitants de Jérusalem, et leurs princes, l’ayant méconnu, ils ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat.
Actes 13.27 (MAR)Car les habitants de Jérusalem et leurs Gouverneurs ne l’ayant point connu, ont même en le condamnant accompli les paroles des Prophètes, qui se lisent chaque Sabbat.
Actes 13.27 (OST)Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, l’ayant méconnu, ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat.
Actes 13.27 (GBT)Car les habitants de Jérusalem et leurs princes, ne l’ayant point connu, et n’ayant point entendu les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat, les ont accomplies en le condamnant ;
Actes 13.27 (PGR)car ceux qui habitent Jérusalem et leurs chefs l’ayant méconnu, ils ont aussi, en le condamnant, accompli les déclarations des prophètes qui se lisent chaque sabbat,
Actes 13.27 (LAU)Car ceux qui habitent à Jérusalem et leurs magistrats, l’ayant méconnue ainsi que les voix des prophètes lesquelles se lisent chaque jour de sabbat, les ont accomplies en le jugeant ;
Actes 13.27 (OLT)Pour les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, ils n’ont point reconnu Jésus, et, en le jugeant, ils ont accompli la voix des prophètes, qui se lisent tous les sabbats.
Actes 13.27 (DBY)car ceux qui habitent à Jérusalem et leurs chefs, n’ayant pas connu Jésus, ni les voix des prophètes qui se lisent chaque sabbat, ont accompli celles-ci en le jugeant.
Actes 13.27 (STA)Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, ayant méconnu ce Jésus, ont accompli par là même, en le jugeant, les paroles des prophètes lues chaque sabbat ;
Actes 13.27 (VIG)Car les habitants de Jérusalem et leurs princes, l’ayant méconnu, ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes qui sont lues chaque sabbat (ne les comprenant pas) ;
Actes 13.27 (FIL)Car les habitants de Jérusalem et leurs princes, L’ayant méconnu, ont accompli, en Le condamnant, les paroles des prophètes qui sont lues chaque sabbat;
Actes 13.27 (SYN)Car les habitants de Jérusalem et leurs chefs, ayant méconnu ce Jésus, ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes qu’on lit chaque sabbat.
Actes 13.27 (CRA)Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats ayant méconnu Jésus et les oracles des prophètes qui se lisent chaque sabbat, les ont accompli par leur jugement,
Actes 13.27 (BPC)En effet, les habitants de Jérusalem et leurs chefs ont méconnu Jésus et l’ont condamné, accomplissant les paroles des prophètes qu’on lit chaque sabbat
Actes 13.27 (AMI)Car les habitants de Jérusalem ont méconnu Jésus et les oracles des prophètes qui se lisent chaque sabbat, et qu’ils ont accomplis en le condamnant.

Langues étrangères

Actes 13.27 (VUL)qui enim habitabant Hierusalem et principes eius hunc ignorantes et voces prophetarum quae per omne sabbatum leguntur iudicantes impleverunt
Actes 13.27 (SWA)Kwa maana wakaao Yerusalemu, na wakuu wao, kwa kuwa hawakumjua yeye, wala maneno ya manabii yanayosomwa kila sabato, wameyatimiza kwa kumhukumu.
Actes 13.27 (SBLGNT)οἱ γὰρ κατοικοῦντες ἐν Ἰερουσαλὴμ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτῶν τοῦτον ἀγνοήσαντες καὶ τὰς φωνὰς τῶν προφητῶν τὰς κατὰ πᾶν σάββατον ἀναγινωσκομένας κρίναντες ἐπλήρωσαν,