Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.25

Actes 13.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 13.25 (LSG)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.
Actes 13.25 (NEG)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier les souliers.
Actes 13.25 (S21)Et, lorsqu’il terminait sa course, Jean disait : ‹ Je ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient après moi et je ne suis pas digne de détacher ses sandales. ›
Actes 13.25 (LSGSN)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici , après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.

Les Bibles d'étude

Actes 13.25 (BAN)Et lorsque Jean accomplissait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de délier les souliers des pieds.

Les « autres versions »

Actes 13.25 (SAC)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui croyez-vous que je sois ? Je ne suis point celui que vous pensez ; mais il en vient un autre après moi, dont je ne suis pas digne de délier les souliers.
Actes 13.25 (MAR)Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un après moi, dont je ne suis pas digne de délier le soulier de ses pieds.
Actes 13.25 (OST)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais après moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.
Actes 13.25 (GBT)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis point celui que vous pensez ; mais il en vient un autre après moi, dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Actes 13.25 (PGR)Et, comme Jean achevait sa course, il disait : « Ce que vous croyez que je suis, je ne le suis pas ; mais, voici, il en vient un après moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la chaussure. »
Actes 13.25 (LAU)Et comme Jean accomplissait sa course, il disait : Qui supposez-vous que je sois ? Ce n’est pas moi qui suis [le Christ] ; mais voici que vient après moi celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Actes 13.25 (OLT)et, arrivé au terme de sa course, il disait: «Qui pensez-vous que je sois? Je ne suis pas le Messie. Mais voici, il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de délier les sandales.»
Actes 13.25 (DBY)Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un après moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la sandale.
Actes 13.25 (STA)Jean disait pendant qu’il remplissait sa carrière : « Je ne suis pas, moi, celui pour lequel vous me prenez. Mais, voici, il vient après moi celui dont je ne suis pas digne de détacher les sandales. »
Actes 13.25 (VIG)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici que vient après moi celui dont je ne suis pas digne de délier les sandales.
Actes 13.25 (FIL)Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Je ne suis pas Celui que vous pensez; mais voici que vient après moi Celui dont je ne suis pas digne de délier les sandales.
Actes 13.25 (SYN)Et pendant que Jean poursuivait sa course, il disait : Je ne suis pas ce que vous pensez ; mais il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Actes 13.25 (CRA)et arrivé au terme de sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici qu’après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Actes 13.25 (BPC)Et comme Jean achevait sa course, il disait : Ce que vous supposez que je suis, je ne le suis pas ; mais voici que vient après moi celui dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Actes 13.25 (AMI)Comme il arrivait au terme de sa carrière, Jean disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici que vient après moi quelqu’un dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.

Langues étrangères

Actes 13.25 (VUL)cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere
Actes 13.25 (SWA)Naye Yohana alipokuwa akimaliza mwendo wake alinena, Mwanidhani mimi kuwa nani? Mimi siye. Lakini, angalieni, anakuja mmoja nyuma yangu ambaye mimi sistahili kumlegezea viatu vya miguu yake.
Actes 13.25 (SBLGNT)ὡς δὲ ἐπλήρου ⸀Ἰωάννης τὸν δρόμον, ἔλεγεν· ⸂Τί ἐμὲ⸃ ὑπονοεῖτε εἶναι; οὐκ εἰμὶ ἐγώ· ἀλλ’ ἰδοὺ ἔρχεται μετ’ ἐμὲ οὗ οὐκ εἰμὶ ἄξιος τὸ ὑπόδημα τῶν ποδῶν λῦσαι.