Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 13.1

Actes 13.1 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGIl y avait dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
NEGIl y avait dans l’Eglise d’Antioche des prophètes et des docteurs: Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
S21Il y avait dans l’Église d’Antioche des prophètes et des enseignants : Barnabas, Siméon appelé le Noir, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANOr il y avait à Antioche, dans l’Église qui s’y trouvait, des prophètes et des docteurs, Barnabas, et Siméon, appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACIl y avait alors dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs, entre lesquels étaient Barnabé, et Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le tétrarque, et Saul.
MAROr il y avait dans l’Eglise qui était à Antioche, des Prophètes et des Docteurs, [savoir] Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénien, Manahem, qui avait été nourri avec Hérode le Tétrarque, et Saul.
OSTIl y avait dans l’Église d’Antioche quelques prophètes et docteurs, Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
GBT Il y avait alors dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs, parmi lesquels étaient Barnabé et Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le Tétrarque, et Saul.
PGROr, il y avait à Antioche, dans l’église qui s’y trouvait, des prophètes et des docteurs, à savoir Barnabas et Siméon appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahen compagnon d’enfance d’Hérode le tétrarque, et Saul.
LAUOr, dans l’assemblée qui est à Antioche, il y avait quelques prophètes et docteurs : Barnabas et Syméon appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahen qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
OLTIl y avait dans l’église d’Antioche des prophètes et des docteurs, Barnabas, Syméon dit Niger, Lucius de Cyrène, ainsi que Manahem, qui avait été élevé avec Hérode le Tétrarque, et Saul.
DBYOr il y avait à Antioche, dans l’assemblée qui était là, des prophètes et des docteurs : et Barnabas, et Siméon, appelé Niger, et Lucius le Cyrénéen, et Manahen, qui avait été nourri avec Hérode le tétrarque, et Saul.
STAIl y avait alors à Antioche, dans l’église de cette ville, comme prophètes et docteurs, Barnabas, Syméon dit Niger, Lucius de Cyrène, Menahem, frère de lait du tétrarque Hérode, et Saul.
VIGIl y avait dans l’église d’Antioche des prophètes et des docteurs, parmi lesquels étaient Barnabé, Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le tétrarque, et Saul.
FILIl y avait dans l’église d’Antioche des prophètes et des docteurs, parmi lesquels étaient Barnabé, Simon qu’on appelait le Noir, Lucius le Cyrénéen, Manahen, frère de lait d’Hérode le tétrarque, et Saul.
SYNIl y avait dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabas, Siméon, appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
CRAIl y avait dans l’Église d’Antioche des prophètes et des docteurs, savoir, Barnabé, Siméon, appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
BPCIl y avait dans l’Eglise d’Antioche des prophètes et des docteurs parmi lesquels Barnabé, Siméon surnommé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque et Saul.
AMIIl y avait alors à Antioche, dans l’Église de cette ville, des prophètes et des docteurs, Barnabé, Simon, surnommé Niger, Lucius de Cyrène, Manahem qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.
MDMIl y avait dans la communauté d’Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabé, Simon dit le Noir, Lucius de Cyrène, Manahen, ami d’enfance du tétrarque Hérode, et Saul.
JERIl y avait dans l’Église établie à Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabé, Syméon appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manaën, ami d’enfance d’Hérode le tétrarque, et Saul.
TRIIl y avait dans l’Église établie à Antioche des prophètes et des docteurs : Barnabé, Syméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manaën, un camarade d’enfance d’Hérode le tétrarque, et Saul.
CHUÀ Antioche, dans la communauté, il y a alors des inspirés et des enseigneurs : Bar-Naba, Shim’ôn, appelé le Noir, Lucius de Cyrène, Menahèm, le commensal de Hèrôdès le tétrarque, et Shaoul.
BDPIl y avait à Antioche, dans l’Église qui y était établie, des prophètes et des docteurs: Barnabé, Siméon surnommé le Noir, Lucius et Cyrénius, Manahem, qui avait été élevé avec le tétrarque Hérode, et Saul.
KJFOr il y avait dans l’église qui était à Antioche certains prophètes et professeurs, tels Barnabas, et Siméon qui était appelé Niger, Lucius de Cyrène, et Manahem, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul.

Langues étrangères

Traduction Texte
VULerant autem in ecclesia quae erat Antiochiae prophetae et doctores in quibus Barnabas et Symeon qui vocabatur Niger et Lucius Cyrenensis et Manaen qui erat Herodis tetrarchae conlactaneus et Saulus
SBLGNTἮσαν ⸀δὲ ἐν Ἀντιοχείᾳ κατὰ τὴν οὖσαν ἐκκλησίαν προφῆται καὶ διδάσκαλοι ὅ τε Βαρναβᾶς καὶ Συμεὼν ὁ καλούμενος Νίγερ, καὶ Λούκιος ὁ Κυρηναῖος, Μαναήν τε Ἡρῴδου τοῦ τετραάρχου σύντροφος καὶ Σαῦλος.