Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.3

Actes 12.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 12.3 (LSG)Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. — C’était pendant les jours des pains sans levain. —
Actes 12.3 (NEG)Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C’était pendant les jours des pains sans levain. –
Actes 12.3 (S21)Quand il vit que cela plaisait aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. – C’était pendant la fête des pains sans levain. –
Actes 12.3 (LSGSN) Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. — Cétait pendant les jours des pains sans levain.

Les Bibles d'étude

Actes 12.3 (BAN)Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore arrêter Pierre. Or c’était pendant les jours des pains sans levain.

Les « autres versions »

Actes 12.3 (SAC)Et voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit encore prendre Pierre ; c’étaient alors les jours des pains sans levain.
Actes 12.3 (MAR)Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre.
Actes 12.3 (OST)Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre.
Actes 12.3 (GBT)Et, voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore prendre Pierre. C’étaient alors les jours des azymes.
Actes 12.3 (PGR)et, voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit en outre arrêter Pierre ; (or c’étaient les jours des pains sans levain) ;
Actes 12.3 (LAU)Et voyant que la chose était agréable aux Juifs, il ajouta à cela de s’emparer aussi de Pierre. Or c’étaient les jours des pains sans levain.
Actes 12.3 (OLT)et voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit encore prendre Pierre. On était aux jours des pains sans levain.
Actes 12.3 (DBY)Et voyant que cela était agréable aux Juifs, il continua, en faisant prendre aussi Pierre ; (or c’étaient les jours des pains sans levain ;)
Actes 12.3 (STA)Voyant le bon effet qu’il produisait ainsi sur les Juifs, il ordonna aussi d’enfermer Pierre. On était à la semaine des Azymes.
Actes 12.3 (VIG)Et voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit arrêter Pierre. C’étaient alors les jours des azymes.
Actes 12.3 (FIL)Et voyant que cela plaisait aux Juifs, il fit arrêter Pierre. C’étaient alors les jours des azymes.
Actes 12.3 (SYN)et, voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit aussi arrêter Pierre. C’était pendant les jours des pains sans levain.
Actes 12.3 (CRA)Voyant que cela était agréable aux Juifs, il ordonna encore l’arrestation de Pierre : c’était pendant les jours des Azymes.
Actes 12.3 (BPC)Voyant que c’était chose agréable aux Juifs, il fit de plus arrêter Pierre ; c’était pendant les jours des azymes.
Actes 12.3 (AMI)Voyant que cela était agréable aux Juifs, il fit arrêter aussi Pierre. Or, on était aux jours des Azymes.

Langues étrangères

Actes 12.3 (VUL)videns autem quia placeret Iudaeis adposuit adprehendere et Petrum erant autem dies azymorum
Actes 12.3 (SWA)Na akiona ya kuwa imewapendeza Wayahudi akaendelea akamshika na Petro. Siku hizo zilikuwa siku za mikate isiyochachwa.
Actes 12.3 (SBLGNT)⸂ἰδὼν δὲ⸃ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις προσέθετο συλλαβεῖν καὶ Πέτρον (ἦσαν ⸀δὲ ἡμέραι τῶν ἀζύμων),