Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 12.13

Actes 12.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 12.13 (LSG)Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter.
Actes 12.13 (NEG)Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter.
Actes 12.13 (S21)Il frappa à la porte d’entrée et une servante appelée Rhode s’approcha pour écouter.
Actes 12.13 (LSGSN) Il frappa à la porte du vestibule, et une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter .

Les Bibles d'étude

Actes 12.13 (BAN)Quand il eut heurté à la porte d’entrée, une servante, nommée Rhode, s’approcha pour écouter.

Les « autres versions »

Actes 12.13 (SAC)Quand il eut frappé à la porte, une fille, nommée Rhodé, vint pour écouter qui c’était.
Actes 12.13 (MAR)Et quand il eut heurté à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint pour écouter ;
Actes 12.13 (OST)Quand il eut frappé à la porte d’entrée, une servante, nommée Rhode (Rose), s’avança, pour écouter.
Actes 12.13 (GBT)Quand il eut frappé à la porte, une fille nommée Rhodé vint écouter.
Actes 12.13 (PGR)Lorsqu’il eut heurté à la porte du porche, une servante, nommé Rhode, s’avança pour écouter,
Actes 12.13 (LAU)Et comme Pierre heurtait à la porte du vestibule, une servante, du nom de Rose, s’approcha pour écouter ;
Actes 12.13 (OLT)Il heurta à la porte d’entrée; une servante nommée Rhode, vint répondre,
Actes 12.13 (DBY)Et comme il heurtait à la porte du vestibule, une servante nommée Rhode vint pour écouter ;
Actes 12.13 (STA)Il frappa à la porte d’entrée ; une servante, nommée Rhode, alla écouter.
Actes 12.13 (VIG)Pendant qu’il frappait à la porte, une servante (jeune fille), nommée Rhode, vint pour écouter.
Actes 12.13 (FIL)Pendant qu’il frappait à la porte, une servante, nommée Rhodé, vint pour écouter.
Actes 12.13 (SYN)Quand il eut frappé à la porte du vestibule, une servante, nommée Rhode, vint écouter ;
Actes 12.13 (CRA)Il frappa à la porte du vestibule et une servante, nommée Rhodé, s’approcha pour écouter.
Actes 12.13 (BPC)Quand il eut frappé à la porte du porche, une jeune servante du nom de Rhodé s’approcha pour écouter ;
Actes 12.13 (AMI)Il heurta à la porte du vestibule, et une jeune servante, nommée Rhodé, s’approcha pour écouter.

Langues étrangères

Actes 12.13 (VUL)pulsante autem eo ostium ianuae processit puella ad audiendum nomine Rhode
Actes 12.13 (SWA)Naye alipobisha kilango cha lango, kijakazi, jina lake Roda, akaja kusikiliza.
Actes 12.13 (SBLGNT)κρούσαντος δὲ ⸀αὐτοῦ τὴν θύραν τοῦ πυλῶνος προσῆλθε παιδίσκη ὑπακοῦσαι ὀνόματι Ῥόδη,