Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Actes 11.1

Actes 11.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Actes 11.1 (LSG)Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (NEG)Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (S21)Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les non-Juifs avaient eux aussi fait bon accueil à la parole de Dieu.
Actes 11.1 (LSGSN) Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.

Les Bibles d'étude

Actes 11.1 (BAN)Mais les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les païens aussi avaient reçu la parole de Dieu.

Les « autres versions »

Actes 11.1 (SAC)Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée, apprirent que les gentils mêmes avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (MAR)Or les Apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils aussi avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (OST)Les apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (GBT) Les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les gentils mêmes avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (PGR)Cependant les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu,
Actes 11.1 (LAU)Mais les Envoyés et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les nations aussi avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (OLT)Cependant les apôtres et les frères qui étaient en Judée, apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu,
Actes 11.1 (DBY)Or les apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les nations aussi avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (STA)Les apôtres et les frères de Judée apprirent que les païens aussi avaient accepté la Parole de Dieu,
Actes 11.1 (VIG)Les Apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les gentils aussi avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (FIL)Les Apôtres et les frères qui étaient en Judée apprirent que les gentils aussi avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (SYN)Les apôtres et les frères, qui étaient en Judée, apprirent que les païens avaient aussi reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (CRA)Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les Gentils avaient aussi reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (BPC)Les apôtres et les frères qui habitaient la Judée apprirent que les Gentils eux aussi avaient reçu la parole de Dieu.
Actes 11.1 (AMI)Cependant les apôtres et les frères habitant la Judée apprirent que les païens avaient accueilli, eux aussi, la Parole de Dieu.

Langues étrangères

Actes 11.1 (VUL)audierunt autem apostoli et fratres qui erant in Iudaea quoniam et gentes receperunt verbum Dei
Actes 11.1 (SWA)Basi mitume na ndugu waliokuwako katika Uyahudi wakapata habari ya kwamba watu wa Mataifa nao wamelipokea neno la Mungu.
Actes 11.1 (SBLGNT)Ἤκουσαν δὲ οἱ ἀπόστολοι καὶ οἱ ἀδελφοὶ οἱ ὄντες κατὰ τὴν Ἰουδαίαν ὅτι καὶ τὰ ἔθνη ἐδέξαντο τὸν λόγον τοῦ θεοῦ.