Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.32

Jean 9.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.32 (LSG)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (NEG)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (S21)Jamais encore on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (LSGSN)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle- .

Les Bibles d'étude

Jean 9.32 (BAN)Jamais on n’a ouï-dire que personne ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Les « autres versions »

Jean 9.32 (SAC)Depuis que le monde est, on n’a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
Jean 9.32 (MAR)On n’a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (OST)On n’a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
Jean 9.32 (LAM)Jamais on n’a ouï dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (GBT)Jamais on n’a ouï dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.
Jean 9.32 (PGR)jamais on n’a ouï dire que personne eût ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (LAU)Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle né.
Jean 9.32 (OLT)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né;
Jean 9.32 (DBY)Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (STA)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (VIG)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (FIL)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (SYN)Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (CRA)Jamais on n’a ouï dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (BPC)Au grand jamais, on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.
Jean 9.32 (AMI)Au grand jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né !

Langues étrangères

Jean 9.32 (VUL)a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati
Jean 9.32 (SWA)Tokea hapo haijasikiwa ya kuwa mtu ameyafumbua macho ya kipofu, ambaye alizaliwa hali hiyo.
Jean 9.32 (SBLGNT)ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου·