Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 9.2

Jean 9.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 9.2 (LSG)Ses disciples lui firent cette question : Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (NEG)Ses disciples lui posèrent cette question : Rabbi, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (S21)Ses disciples lui posèrent cette question : « Maître, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ? »
Jean 9.2 (LSGSN) Ses disciples lui firent cette question : Rabbi, qui a péché , cet homme ou ses parents, pour qu’il soit aveugle ?

Les Bibles d'étude

Jean 9.2 (BAN)Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Rabbi, qui a péché, celui-ci ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?

Les « autres versions »

Jean 9.2 (SAC)et ses disciples lui firent cette demande : Maître ! est-ce le péché de cet homme, ou le péché de ceux qui l’ont mis au monde, qui est cause qu’il est né aveugle ?
Jean 9.2 (MAR)Et ses Disciples l’interrogèrent, disant : Maître, qui a péché, celui-ci, ou son père, ou sa mère, pour être ainsi né aveugle ?
Jean 9.2 (OST)Et ses disciples lui demandèrent : Maître, qui a péché, celui-ci ou ses parents, qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (LAM)Et ses disciples l’interrogèrent : Maitre, en quoi celui-ci a-t-il péché, ou ses parents, pour qu’il naquit aveugle ?
Jean 9.2 (GBT)Et ses disciples lui firent cette question : Maître, qui a péché, de cet homme, ou de ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (PGR)et ses disciples l’interrogèrent en disant : «  Rabbi , qui est-ce qui a péché, celui-ci ou ses parents, pour qu’il naquît aveugle ? »
Jean 9.2 (LAU)Et ses disciples l’interrogèrent en disant : Rabbi, qui est-ce qui a péché ? celui-ci ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ? —”
Jean 9.2 (OLT)et ses disciples lui demandèrent: «Maître, qui est-ce qui a péché, de cet homme, ou de ses parents, pour qu’il soit né aveugle?»
Jean 9.2 (DBY)Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Rabbi, qui a péché : celui-ci, ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (STA)Ses disciples l’interrogèrent : « Rabbi, lui dirent-ils, est-ce le péché de cet homme, ou celui de ses parents, qui l’a fait naître aveugle ? »
Jean 9.2 (VIG)Et ses disciples lui demandèrent : Maître, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (FIL)Et Ses disciples Lui demandèrent: Maître, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle?
Jean 9.2 (SYN)Et ses disciples lui demandèrent : Maître, qui a péché, cet homme ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?
Jean 9.2 (CRA)« Maître, lui demandèrent ses disciples, est-ce que cet homme a péché, ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?»
Jean 9.2 (BPC)Ses disciples lui demandèrent : “Rabbi, qui a péché, lui ou ses parents pour qu’il soit né aveugle ?”
Jean 9.2 (AMI)Et ses disciples lui demandèrent : Rabbi, qui a péché, lui ou ses parents, pour qu’il soit né aveugle ?

Langues étrangères

Jean 9.2 (VUL)et interrogaverunt eum discipuli sui rabbi quis peccavit hic aut parentes eius ut caecus nasceretur
Jean 9.2 (SWA)Wanafunzi wake wakamwuliza wakisema, Rabi, ni yupi aliyetenda dhambi, mtu huyu au wazazi wake, hata azaliwe kipofu?
Jean 9.2 (SBLGNT)καὶ ἠρώτησαν αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ λέγοντες· Ῥαββί, τίς ἥμαρτεν, οὗτος ἢ οἱ γονεῖς αὐτοῦ, ἵνα τυφλὸς γεννηθῇ;