Jean 5.31 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Jean 5.31 (LSG) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Jean 5.31 (NEG) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Segond 21 (2007) | Jean 5.31 (S21) | Si je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas valable. |
| Louis Segond + Strong | Jean 5.31 (LSGSN) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Jean 5.31 (BAN) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Jean 5.31 (SAC) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas véritable. |
| David Martin (1744) | Jean 5.31 (MAR) | Si je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas digne de foi. |
| Ostervald (1811) | Jean 5.31 (OST) | Si je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas digne de foi. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Jean 5.31 (LAM) | Si je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Jean 5.31 (GBT) | Si je rends témoignage de moi, mon témoignage n’est pas véritable. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Jean 5.31 (PGR) | Si c’est moi qui témoigne en ma faveur, mon témoignage n’est pas véridique ; |
| Lausanne (1872) | Jean 5.31 (LAU) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Jean 5.31 (OLT) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Darby (1885) | Jean 5.31 (DBY) | Si moi je rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Jean 5.31 (STA) | « Si c’est moi qui me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas véridique. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Jean 5.31 (VIG) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas vrai. |
| Fillion (1904) | Jean 5.31 (FIL) | Si c’est Moi qui rends témoignage de Moi-même, Mon témoignage n’est pas vrai. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Jean 5.31 (SYN) | Si je me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas digne de foi. |
| Auguste Crampon (1923) | Jean 5.31 (CRA) | Si c’est moi qui rends témoignage de moi-même, mon témoignage n’est pas véridique. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Jean 5.31 (BPC) | “Si c’est moi qui me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas véridique. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Jean 5.31 (AMI) | Si c’est moi qui me rends témoignage à moi-même, mon témoignage n’est pas valable. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Jean 5.31 (VUL) | si ego testimonium perhibeo de me testimonium meum non est verum |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Jean 5.31 (SWA) | Mimi nikijishuhudia mwenyewe, ushuhuda wangu si kweli. |
| SBL Greek New Testament (2010) | Jean 5.31 (SBLGNT) | Ἐὰν ἐγὼ μαρτυρῶ περὶ ἐμαυτοῦ, ἡ μαρτυρία μου οὐκ ἔστιν ἀληθής· |