Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 5.19

Jean 5.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 5.19 (LSG)Jésus reprit donc la parole, et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (NEG)Jésus reprit donc la parole, et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (S21)Jésus reprit donc la parole et leur dit : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, sinon ce qu’il voit le Père accomplir. Tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (LSGSN) Jésus reprit donc la parole , et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le dis , le Fils ne peut rien faire de lui-même, il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que le Père fait , le Fils aussi le fait pareillement.

Les Bibles d'étude

Jean 5.19 (BAN)Jésus répondit donc, et il leur disait : En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne le voie faire au Père ; car les choses que Celui-ci fait, le Fils aussi les fait pareillement.

Les « autres versions »

Jean 5.19 (SAC)En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, et qu’il ne fait que ce qu’il voit faire au Père : car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait comme lui ;
Jean 5.19 (MAR)Mais Jésus répondit, et leur dit : en vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de soi-même, sinon qu’il le voie faire au Père : car quelque chose que le Père fasse, le Fils aussi le fait de même.
Jean 5.19 (OST)Jésus prenant la parole, leur dit : En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne le voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (LAM)En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu’il voit que le Père fait ; car tout ce qu’il fait, le Fils pareillement le fait.
Jean 5.19 (GBT)En vérité, en vérité je vous le dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, si ce n’est ce qu’il voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils le fait comme lui,
Jean 5.19 (PGR)Il reprit donc la parole et il leur disait : « En vérité, en vérité je vous le déclare : le Fils ne peut rien faire de lui-même, s’il ne le voit faire au Père ; car quoi que fasse Celui-ci, le Fils aussi le fait pareillement ;
Jean 5.19 (LAU)Jésus donc répondit et leur dit : Amen, amen, je vous le dis : Le Fils ne peut rien faire de son chef, à moins qu’il ne le voie faire au Père ; car quelques choses qu’il fasse, le Fils aussi les fait, pareillement.
Jean 5.19 (OLT)Jésus prenant la parole, leur dit: «En vérité, en vérité, je vous dis que le Fils ne peut rien faire de lui-même, s’il ne le voit faire au Père; car ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (DBY)Jésus donc répondit et leur dit : En vérité, en vérité, je vous dis : Le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu’il ne voie faire une chose au Père, car quelque chose que celui-ci fasse, cela, le Fils aussi de même le fait.
Jean 5.19 (STA)Jésus alors leur adressa ces paroles : « En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même ; il ne fait que ce qu’il voit faire au Père. En effet, tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait également ;
Jean 5.19 (VIG)En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, si ce n’est ce qu’il voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (FIL)En vérité, en vérité, Je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de Lui-même, si ce n’est ce qu’Il voit faire au Père; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (SYN)Jésus prit donc la parole et leur dit : En vérité, en vérité, je vous le déclare, le Fils ne peut rien faire de lui-même : il ne fait que ce qu’il voit faire au Père ; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (CRA)« En vérité, en vérité, je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même, mais seulement ce qu’il voit faire au Père ; et tout ce que fait le Père, le Fils aussi le fait pareillement.
Jean 5.19 (BPC)Alors Jésus leur dit : “En vérité, en vérité, je vous le dis le Fils ne peut rien faire de lui-même, qu’il ne le voie faire par le Père, car ce que Celui-ci fait, le Fils le fait pareillement.
Jean 5.19 (AMI)Jésus reprit donc la parole et leur dit : En vérité, en vérité je vous le dis, le Fils ne peut rien faire de lui-même que ce qu’il voit faire au Père, mais tout ce qu’il fait, le Fils le fait pareillement.

Langues étrangères

Jean 5.19 (VUL)amen amen dico vobis non potest Filius a se facere quicquam nisi quod viderit Patrem facientem quaecumque enim ille fecerit haec et Filius similiter facit
Jean 5.19 (SWA)Mwana hawezi kutenda neno mwenyewe ila lile ambalo amwona Baba analitenda; kwa maana yote ayatendayo yeye, ndiyo ayatendayo Mwana vile vile.
Jean 5.19 (SBLGNT)Ἀπεκρίνατο οὖν ὁ Ἰησοῦς καὶ ⸀ἔλεγεν αὐτοῖς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, οὐ δύναται ὁ υἱὸς ποιεῖν ἀφ’ ἑαυτοῦ οὐδὲν ⸀ἐὰν μή τι βλέπῃ τὸν πατέρα ποιοῦντα· ἃ γὰρ ἂν ἐκεῖνος ποιῇ, ταῦτα καὶ ὁ υἱὸς ὁμοίως ποιεῖ.