Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 4.30

Jean 4.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 4.30 (LSG)Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui.
Jean 4.30 (NEG)Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui.
Jean 4.30 (S21)Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.
Jean 4.30 (LSGSN) Ils sortirent de la ville, et ils vinrent vers lui.

Les Bibles d'étude

Jean 4.30 (BAN)Ils sortirent de la ville, et ils venaient vers lui.

Les « autres versions »

Jean 4.30 (SAC)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent le trouver.
Jean 4.30 (MAR)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.
Jean 4.30 (OST)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.
Jean 4.30 (LAM)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent à lui.
Jean 4.30 (GBT)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent vers lui.
Jean 4.30 (PGR)Ils sortirent de la ville, et ils venaient vers lui.
Jean 4.30 (LAU)Ils sortirent donc de la ville, et ils venaient vers lui.
Jean 4.30 (OLT)Les gens sortirent de la ville et vinrent vers Jésus.
Jean 4.30 (DBY)Ils sortirent de la ville, et ils venaient vers lui.
Jean 4.30 (STA)Ils sortirent de la ville, et ils allaient vers Jésus.
Jean 4.30 (VIG)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent auprès de lui.
Jean 4.30 (FIL)Ils sortirent donc de la ville, et vinrent auprès de Lui.
Jean 4.30 (SYN)Alors ils sortirent de la ville et allèrent vers Jésus.
Jean 4.30 (CRA)Ils sortirent de la ville, et vinrent à lui.
Jean 4.30 (BPC)Ils sortirent et se dirigèrent vers lui.
Jean 4.30 (AMI)Ils sortirent de la ville et vinrent vers lui.

Langues étrangères

Jean 4.30 (VUL)exierunt de civitate et veniebant ad eum
Jean 4.30 (SWA)Basi wakatoka mjini, wakamwendea.
Jean 4.30 (SBLGNT)ἐξῆλθον ἐκ τῆς πόλεως καὶ ἤρχοντο πρὸς αὐτόν.