Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 3.30

Jean 3.30 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 3.30 (LSG)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (NEG)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (S21)Il faut qu’il grandisse et que moi, je diminue.
Jean 3.30 (LSGSN)Il faut qu’il croisse , et que je diminue .

Les Bibles d'étude

Jean 3.30 (BAN)Il faut qu’il croisse et que je diminue.

Les « autres versions »

Jean 3.30 (SAC)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (MAR)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (OST)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (LAM)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (GBT)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (PGR)il faut qu’il croisse, mais que moi je diminue.
Jean 3.30 (LAU)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (OLT)Il faut qu’il croisse et que je diminue.»
Jean 3.30 (DBY)Il faut que lui croisse, et que moi je diminue.
Jean 3.30 (STA)Lui, il faut qu’il croisse ; moi, que je diminue. »
Jean 3.30 (VIG)Il faut qu’il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (FIL)Il faut qu’Il croisse, et que je diminue.
Jean 3.30 (SYN)Il faut qu’il croisse et que je diminue.
Jean 3.30 (CRA)Il faut qu’il croisse et que je diminue.
Jean 3.30 (BPC)Il faut qu’il croisse et que je diminue.”
Jean 3.30 (AMI)Lui, il faut qu’il croisse et que moi je diminue.

Langues étrangères

Jean 3.30 (VUL)illum oportet crescere me autem minui
Jean 3.30 (SWA)Basi hii furaha yangu imetimia. Yeye hana budi kuzidi, bali mimi kupungua.
Jean 3.30 (SBLGNT)ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι.