Jean 3.14 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva dans le désert le serpent d’airain, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé en haut ; |
David Martin - 1744 - MAR | Jean 3.14 | Or comme Moïse éleva le serpent au désert, ainsi il faut que le Fils de l’homme soit élevé ; |
Ostervald - 1811 - OST | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Jean 3.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Jean 3.14 | Et comme Moyse a élevé le serpent dans le désert, il faut qu’ainsi le Fils de l’homme soit élevé ; |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Jean 3.14 | Et de même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, ainsi faut-il que le fils de l’homme soit élevé, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Jean 3.14 | et, comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi il faut que le fils de l’homme soit élevé, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Jean 3.14 | Et de même que, dans le désert, Moïse a élevé le serpent, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé ; |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Jean 3.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Jean 3.14 | Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Jean 3.14 | Et comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
Louis Segond - 1910 - LSG | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Jean 3.14 | Comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Jean 3.14 | Et de même que Moïse a élevé le serpent dans le désert, ainsi faut-il que l’homme soit élevé, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Jean 3.14 | Comme Moïse éleva le serpent dans le désert, ainsi faut-il que soit élevé le Fils de l’homme, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Jean 3.14 | Et de même que Moïse éleva le serpent au désert, ainsi faut-il que soit élevé le Fils de l’homme, |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, il faut de même que le Fils de l’homme soit élevé, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Jean 3.14 | Et comme Moshè a élevé le serpent au désert, ainsi doit-il être élevé, le fils de l’homme, |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Jean 3.14 | Et comme Moïse a haussé le serpent dans le désert de même doit être haussé le fils de l’homme, |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Jean 3.14 | et de même que môscheh a élevé le serpent dans le désert ainsi il sera élevé le fils de l’homme |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Jean 3.14 | “Rappelez-vous le serpent que Moïse a fait lever dans le désert; il faut que le Fils de l’Homme soit élevé de la même manière, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Jean 3.14 | Et tout comme Moïse a élevé le serpent dans le désert, il faut aussi que le Fils de l’homme soit élevé |
King James en Français - 2016 - KJF | Jean 3.14 | Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils de l’homme soit élevé, |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Jean 3.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Jean 3.14 | et sicut Moses exaltavit serpentem in deserto ita exaltari oportet Filium hominis |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Jean 3.14 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Jean 3.14 | καὶ καθὼς Μωϋσῆς ὕψωσεν τὸν ὄφιν ἐν τῇ ἐρήμῳ, οὕτως ὑψωθῆναι δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου, |