Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 19.9

Jean 19.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 19.9 (LSG)Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
Jean 19.9 (NEG)Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
Jean 19.9 (S21)Il rentra dans le prétoire et dit à Jésus : « D’où es-tu ? » mais Jésus ne lui donna aucune réponse.
Jean 19.9 (LSGSN) Il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus : D’où es -tu ? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.

Les Bibles d'étude

Jean 19.9 (BAN)et il rentra dans le prétoire, et il dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.

Les « autres versions »

Jean 19.9 (SAC)et étant rentré dans le prétoire, il dit à Jésus : D’où êtes-vous ? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
Jean 19.9 (MAR)Et il rentra dans le Prétoire, et dit à Jésus : d’où es-tu ? Mais Jésus ne lui donna point de réponse.
Jean 19.9 (OST)Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
Jean 19.9 (LAM)Et rentrant dans le prétoire, il dit à Jésus : D’où êtes-vous ? Mais Jésus ne lui répondit point“.
Jean 19.9 (GBT)Et, étant rentré dans le prétoire, il dit à Jésus : D’où êtes-vous ? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
Jean 19.9 (PGR)et il rentra dans le prétoire et dit à Jésus : « D’où es-tu ? » Mais Jésus-ne lui fit pas de réponse.
Jean 19.9 (LAU)et il rentra dans le prétoire, et dit à Jésus : D’où es-tu ? —” Mais Jésus ne lui donna point de réponse. —”
Jean 19.9 (OLT)et, étant rentré dans le prétoire, il dit à Jésus: «D’où es-tu?» Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
Jean 19.9 (DBY)et il entra de nouveau dans le prétoire, et dit à Jésus : D’où es-tu ? Et Jésus ne lui donna pas de réponse.
Jean 19.9 (STA)Rentrant encore une fois dans le prétoire, il dit à Jésus : « D’où es-tu ? » Mais Jésus ne lui fit point de réponse.
Jean 19.9 (VIG)Et étant entré de nouveau dans le prétoire, il dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui fit pas de réponse.
Jean 19.9 (FIL)Et étant entré de nouveau dans le prétoire, il dit à Jésus: D’où es-Tu? Mais Jésus ne lui fit pas de réponse.
Jean 19.9 (SYN)Il rentra de nouveau dans le prétoire et dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
Jean 19.9 (CRA)Et rentrant dans le prétoire, il dit à Jésus : « D’où es-tu ?» Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.
Jean 19.9 (BPC)Il rentra dans le prétoire et dit à Jésus : “D’où es-tu ?” Mais Jésus ne lui donna pas de réponse.
Jean 19.9 (AMI)Il rentra de nouveau dans le prétoire et dit à Jésus : D’où es-tu ? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.

Langues étrangères

Jean 19.9 (VUL)et ingressus est praetorium iterum et dicit ad Iesum unde es tu Iesus autem responsum non dedit ei
Jean 19.9 (SWA)Akaingia tena ndani ya ile Praitorio, akamwambia Yesu, Wewe umetokapi? Lakini Yesu hakumpa jibu lo lote.
Jean 19.9 (SBLGNT)καὶ εἰσῆλθεν εἰς τὸ πραιτώριον πάλιν καὶ λέγει τῷ Ἰησοῦ· Πόθεν εἶ σύ; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ.