Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 11.15

Jean 11.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Jean 11.15 (LSG)Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n’étais pas là. Mais allons vers lui.
Jean 11.15 (NEG)Et, à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n’étais pas là. Mais allons vers lui.
Jean 11.15 (S21)Et à cause de vous, afin que vous croyiez, je me réjouis de ce que je n’étais pas là. Mais allons vers lui. »
Jean 11.15 (LSGSN)Et, à cause de vous, afin que vous croyiez , je me réjouis de ce que je n’étais pas . Mais allons vers lui.

Les Bibles d'étude

Jean 11.15 (BAN)et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui.

Les « autres versions »

Jean 11.15 (SAC)et je me réjouis pour vous de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons à lui.
Jean 11.15 (MAR)Et j’ai de la joie pour l’amour de vous de ce que je n’y étais point ; afin que vous croyiez ; mais allons vers lui.
Jean 11.15 (OST)Et je me réjouis à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui.
Jean 11.15 (LAM)Et, à cause de vous, je me réjouis de ce que je n’étois pas là mais allons à lui.
Jean 11.15 (GBT)Et je me réjouis à cause de vous de ne pas m’être trouvé là, afin que vous croyiez. Mais allons à lui.
Jean 11.15 (PGR)et je me réjouis à cause de vous, afin que vous croyiez, de ce que je n’étais pas là ; mais allons vers lui. »
Jean 11.15 (LAU)et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui. —”
Jean 11.15 (OLT)et je me réjouis à cause de vous de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez; mais allons vers lui.»
Jean 11.15 (DBY)et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons vers lui.
Jean 11.15 (STA)Et je me réjouis, à cause de vous, et afin que vous croyiez, de ce que je n’étais pas là. Mais allons auprès de lui. »
Jean 11.15 (VIG)et je me réjouis, à cause de vous, de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons auprès de lui.
Jean 11.15 (FIL)et Je Me réjouis, à cause de vous, de ce que Je n’étais pas là, afin que vous croyiez. Mais allons auprès de lui.
Jean 11.15 (SYN)Et je me réjouis pour vous de ce que je n’étais pas là, afin que vous croyiez ; mais allons auprès de lui.
Jean 11.15 (CRA)et je me réjouis à cause de vous de n’avoir pas été là, afin que vous croyiez ; mais allons vers lui.?»
Jean 11.15 (BPC)et je me réjouis à cause de vous, pour que vous croyiez de n’avoir pas été là. Mais allons auprès de lui.”
Jean 11.15 (AMI)Et je me réjouis de n’avoir pas été là, à cause de vous, afin que vous croyiez. Mais allons auprès de lui.

Langues étrangères

Jean 11.15 (VUL)et gaudeo propter vos ut credatis quoniam non eram ibi sed eamus ad eum
Jean 11.15 (SWA)Nami nafurahi kwa ajili yenu kwamba sikuwako huko, ili mpate kuamini; lakini na twendeni kwake.
Jean 11.15 (SBLGNT)καὶ χαίρω δι’ ὑμᾶς, ἵνα πιστεύσητε, ὅτι οὐκ ἤμην ἐκεῖ· ἀλλὰ ἄγωμεν πρὸς αὐτόν.