Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Jean 1.6

Jean 1.6 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Il y eut un homme envoyé de Dieu, qui s’appelait Jean.
MARIl y eut un homme appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
OSTIl y eut un homme, appelé Jean, qui fut envoyé de Dieu.
CAHCe verset n’existe pas dans cette traduction !
LAMIl y eut un homme envoyé de Dieu, nommé Jean.
PGRIl y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean ;
LAUIl y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
OLTUn homme parut; il était envoyé de Dieu, son nom était Jean.
DBYIl y eut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
STAIl a paru un homme, envoyé de la part de Dieu ; il s’appelait Jean ;
BANIl parut un homme, envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
ZAKCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VIGIl y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
FILIl y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
LSGIl y eut un homme envoyé de Dieu : son nom était Jean.
SYNIl y eut un homme, envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
CRAIl y eut un homme, envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
BPCVint un homme - envoyé de Dieu - son nom était Jean.
JERIl y eut un homme envoyé de Dieu. Son nom était Jean.
TRIParut un homme envoyé de Dieu ; son nom était Jean.
NEGIl y eut un homme envoyé de Dieu: son nom était Jean.
CHUEt c’est un homme, un envoyé d’Elohîms. Son nom, Iohanân.
JDCFut un homme envoyé de Dieu. Son nom : Jean.
TREil y a eu un homme il était envoyé de la part de dieu son nom [c’est] iôhanan
BDPUn homme est venu, envoyé par Dieu, son nom était Jean.
S21Il y eut un homme envoyé par Dieu ; son nom était Jean.
KJFIl y eut un homme envoyé de Dieu, dont le nom était Jean.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULfuit homo missus a Deo cui nomen erat Iohannes
BHSCe verset n’existe pas dans cette traduction !
SBLGNTἘγένετο ἄνθρωπος ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ἰωάννης·