Luc 9.25 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 9.25 | Et que servirait à un homme de gagner tout le monde aux dépens de lui-même, et en se perdant lui-même ? |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 9.25 | Et que sert-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruit lui-même, et se perd lui-même ? |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 9.25 | Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruisait ou se perdait lui-même ? |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 9.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 9.25 | Que serviroit à un homme de gagner le monde entier à son dam, et en se perdant lui-même ? |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 9.25 | en effet que sert-il à un homme d’avoir gagné le monde entier, mais de s’être lui-même perdu ou ruiné ? |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 9.25 | En effet, que servira-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se détruit ou se perd lui-même ? |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 9.25 | A quoi sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se perd ou se ruine lui-même? |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 9.25 | Car que profitera-t-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se détruit lui-même ou se perd lui-même ? |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 9.25 | A quoi servirait-il à un homme de gagner le monde entier, si c’est en se perdant lui-même et en consommant sa ruine ? |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 9.25 | Car que sert-il à un homme de gagner le monde entier, et de se perdre ou de se ruiner soi-même ? |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 9.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 9.25 | Et quel avantage aurait un homme à gagner le monde entier, s’il se perd lui-même et cause sa ruine ? |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 9.25 | Et quel avantage aurait un homme à gagner le monde entier, s’il se perd lui-même et cause sa ruine? |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 9.25 | Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruisait ou se perdait lui-même ? |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 9.25 | Que servirait-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se perdait ou se ruinait lui-même ? |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 9.25 | Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se ruine ou se perd lui-même ? |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 9.25 | Quel profit, en effet, revient à l’homme qui a gagné le monde entier, s’il s’est perdu lui-même ou s’il a été condamné ? |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 9.25 | Que sert donc à l’homme de gagner le monde entier, s’il se perd ou se ruine lui-même ? |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 9.25 | Quel profit, en effet, y a-t-il pour un homme qui a gagné le monde entier, mais s’est perdu lui-même ou s’est porté préjudice ? |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 9.25 | Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s’il se détruisait ou se perdait lui-même? |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 9.25 | Oui, quelle utilité à l’homme de gagner l’univers entier, puis de se perdre et de se détruire lui-même ? |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 9.25 | Eh oui ! En quoi est-ce utile à un homme s’il a gagné le monde entier, s’il se perd ou se damne lui-même ? |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 9.25 | quel avantage pour l’homme s’il a gagné le monde de la durée présente tout entier mais si son âme il l’a perdue ou bien s’il lui a fait infliger une amende |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 9.25 | Où est le bénéfice si l’on a gagné le monde entier et qu’on s’est détruit ou diminué soi-même? |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 9.25 | Que sert-il à un homme de gagner le monde entier, s’il se perd ou se détruit lui-même ? |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 9.25 | Car quel avantage a homme, de gagner le monde entier, s’il se perd lui-même ou est rejeté? |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 9.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 9.25 | quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 9.25 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 9.25 | τί γὰρ ὠφελεῖται ἄνθρωπος κερδήσας τὸν κόσμον ὅλον ἑαυτὸν δὲ ἀπολέσας ἢ ζημιωθείς; |