Luc 9.2 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Luc 9.2 | Puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et rendre la santé aux malades. |
David Martin - 1744 - MAR | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le Royaume de Dieu, et guérir les malades, |
Ostervald - 1811 - OST | Luc 9.2 | Et il les envoya annoncer le royaume de Dieu, et guérir les malades. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Luc 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et rendre la santé aux infirmes. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et opérer des guérisons ; |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Luc 9.2 | et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et rendre la santé aux malades ; |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Luc 9.2 | puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades. |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les infirmes ; |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Luc 9.2 | Puis il les envoya en mission pour prêcher le Royaume de Dieu et faire des guérisons. |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Luc 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Luc 9.2 | Puis il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Luc 9.2 | Puis Il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Luc 9.2 | Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Luc 9.2 | Puis, il les envoya annoncer le royaume de Dieu et guérir les malades. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu et guérir les malades, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Luc 9.2 | Puis, il les envoya prêcher le règne de Dieu et guérir. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Luc 9.2 | Et il les envoya proclamer le Royaume de Dieu et faire des guérisons. |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Luc 9.2 | Et il les envoya proclamer le royaume de Dieu et faire des guérisons. |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Luc 9.2 | Il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Luc 9.2 | Il les envoie proclamer le royaume d’Elohîms et guérir les infirmes. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Luc 9.2 | Il les envoie proclamer le royaume de Dieu et rétablir les infirmes. |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Luc 9.2 | et il les a envoyés pour annoncer le royaume de dieu et pour guérir les malades |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Luc 9.2 | Puis il les envoya proclamer le Royaume de Dieu et rendre la santé aux infirmes. |
Segond 21 - 2007 - S21 | Luc 9.2 | Il les envoya proclamer le royaume de Dieu et guérir les malades. |
King James en Français - 2016 - KJF | Luc 9.2 | Et il les envoya prêcher le royaume de Dieu, et guérir les malades. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Luc 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Luc 9.2 | et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Luc 9.2 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Luc 9.2 | καὶ ἀπέστειλεν αὐτοὺς κηρύσσειν τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ καὶ ἰᾶσθαι ⸂τοὺς ἀσθενεῖς⸃, |