Luc 8.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Luc 8.9 (LSG) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Luc 8.9 (NEG) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Segond 21 (2007) | Luc 8.9 (S21) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Louis Segond + Strong | Luc 8.9 (LSGSN) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Luc 8.9 (BAN) | Et ses disciples lui demandaient ce que signifiait cette parabole. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Luc 8.9 (SAC) | Ses disciples lui demandèrent ensuite, ce que voulait dire cotte parabole. |
| David Martin (1744) | Luc 8.9 (MAR) | Et ses Disciples l’interrogèrent, pour savoir ce que signifiait cette parabole. |
| Ostervald (1811) | Luc 8.9 (OST) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais (1846) | Luc 8.9 (LAM) | Ses disciples l’interrogeant sur le sens de cette parabole, |
| Grande Bible de Tours (1866) | Luc 8.9 (GBT) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Luc 8.9 (PGR) | Mais ses disciples lui demandaient ce que signifiait cette parabole ? |
| Lausanne (1872) | Luc 8.9 (LAU) | Mais ses disciples l’interrogeaient, demandant quelle était cette parabole. |
| Nouveau Testament Oltramare (1874) | Luc 8.9 (OLT) | Ses disciples lui ayant demandé ce que signifiait cette parabole, |
| Darby (1885) | Luc 8.9 (DBY) | Et ses disciples l’interrogèrent, disant : Qu’est-ce que cette parabole ? |
| Nouveau Testament Stapfer (1889) | Luc 8.9 (STA) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Luc 8.9 (VIG) | Ses disciples lui demandèrent ensuite ce que signifiait cette parabole. |
| Fillion (1904) | Luc 8.9 (FIL) | Ses disciples Lui demandèrent ensuite ce que signifiait cette parabole. |
| Nouveau Testament et Psaumes Synodale (1921) | Luc 8.9 (SYN) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Auguste Crampon (1923) | Luc 8.9 (CRA) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole : |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Luc 8.9 (BPC) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Luc 8.9 (AMI) | Ses disciples lui demandèrent ce que signifiait cette parabole. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Luc 8.9 (VUL) | interrogabant autem eum discipuli eius quae esset haec parabola |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Luc 8.9 (SWA) | Wanafunzi wake wakamwuliza, Maana yake nini mfano huo? |
| SBL Greek New Testament (2010) | Luc 8.9 (SBLGNT) | Ἐπηρώτων δὲ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ ⸀αὐτοῦ τίς ⸂αὕτη εἴη ἡ παραβολή⸃. |