Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.42

Luc 7.42 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 7.42 (LSG)Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus ?
Luc 7.42 (NEG)Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel l’aimera le plus ?
Luc 7.42 (S21)Comme ils n’avaient pas de quoi le rembourser, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera le plus ? »
Luc 7.42 (LSGSN) Comme ils n’avaient pas de quoi payer , il leur remit à tous deux leur dette . Lequel laimera le plus ?

Les Bibles d'étude

Luc 7.42 (BAN)Comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux la dette. Lequel donc des deux l’aimera le plus ?

Les « autres versions »

Luc 7.42 (SAC)mais comme ils n’avaient pas de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette : lequel des deux l’aimera donc davantage ?
Luc 7.42 (MAR)Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre ; dis donc, lequel d’eux l’aimera le plus ?
Luc 7.42 (OST)Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Dis-moi donc, lequel des deux l’aimera le plus ?
Luc 7.42 (LAM)N’ayant pas de quoi payer leur dette, il la leur remit à tous deux. Lequel l’aimera le plus ?
Luc 7.42 (GBT)Mais comme ils n’avaient point de quoi les lui rendre, il leur remit à tous deux leur dette : lequel des deux l’aimera davantage ?
Luc 7.42 (PGR)comme ils n’avaient pas de quoi payer, il remit la dette à l’un et à l’autre. Lequel donc d’entre eux l’aimera davantage ? »
Luc 7.42 (LAU)et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur fit grâce à tous les deux. Dis-moi donc lequel l’aimera le plus ? —”
Luc 7.42 (OLT)Comme ils ne pouvaient payer, il les tint quitte tous les deux. Dis-moi lequel des deux l’aimera le plus?»
Luc 7.42 (DBY)et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il quitta la dette à l’un et à l’autre. Dis donc lequel des deux l’aimera le plus.
Luc 7.42 (STA)Ni l’un ni l’autre n’ayant de quoi le payer, il fit à chacun d’eux remise de sa dette. Lequel des deux l’aimera le plus ? »
Luc 7.42 (VIG)Comme ils n’avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l’aimera davantage ?
Luc 7.42 (FIL)Comme ils n’avaient pas de quoi les rendre, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel donc l’aimera davantage?
Luc 7.42 (SYN)Et comme ils n’avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera le plus ?
Luc 7.42 (CRA)Comme ils n’avaient pas de quoi payer leur dette, il en fit grâce à tous deux. Lequel donc l’aimera davantage ?»
Luc 7.42 (BPC)Comme ils n’avaient pas de quoi s’acquitter, il fit remise à tous deux. Lequel donc d’entre eux l’aimera le plus ?”
Luc 7.42 (AMI)Comme ils n’avaient point de quoi s’acquitter, il leur remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l’aimera donc davantage ?

Langues étrangères

Luc 7.42 (VUL)non habentibus illis unde redderent donavit utrisque quis ergo eum plus diliget
Luc 7.42 (SWA)Nao walipokuwa hawana cha kumlipa, aliwasamehe wote wawili. Katika hao wawili ni yupi atakayempenda zaidi?
Luc 7.42 (SBLGNT)μὴ ⸀ἐχόντων αὐτῶν ἀποδοῦναι ἀμφοτέροις ἐχαρίσατο. τίς οὖν ⸀αὐτῶν πλεῖον ⸂ἀγαπήσει αὐτόν⸃;