Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 7.25

Luc 7.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 7.25 (LSG)Mais, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits précieux ? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (NEG)Mais, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits précieux ? Voici, ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (S21)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme habillé de tenues élégantes ? Ceux qui portent des tenues somptueuses et qui vivent dans le luxe se trouvent dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (LSGSN)Mais, qu’êtes-vous allés voir ? un homme vêtu dhabits précieux ? Voici , ceux qui portent des habits magnifiques, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.

Les Bibles d'étude

Luc 7.25 (BAN)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme revêtu d’habits délicats ? Voici, ceux qui sont vêtus d’un vêtement magnifique et qui vivent dans les délices sont dans les palais.

Les « autres versions »

Luc 7.25 (SAC)Qu’êtes-vous, dis-je, allés voir ? un homme vêtu avec luxe et avec mollesse ? Vous savez que c’est dans les palais des rois que se trouvent ceux qui sont vêtus magnifiquement, et qui vivent dans les délices.
Luc 7.25 (MAR)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de précieux vêtements ? Voici, c’est dans les palais des Rois que se trouvent ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices.
Luc 7.25 (OST)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits précieux ? Voilà, ceux qui sont magnifiquement vêtus, et qui vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (LAM)Qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans les délices, habitent les maisons des rois.
Luc 7.25 (GBT)Mais qu’êtes-vous allé voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Ceux qui sont vêtus magnifiquement et qui vivent dans les délices sont dans les palais des rois.
Luc 7.25 (PGR)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec luxe ? Voici, ceux qui portent des vêtements somptueux et qui vivent dans la mollesse habitent les palais.
Luc 7.25 (LAU)Mais qu’êtes-vous allés voir ? un homme habillé de vêtements mœlleux ? Voici que ceux qui portent des vêtements magnifiques et vivent dans les délices, sont dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (OLT)Mais encore, qu’êtes-vous allés voir? un homme vêtu d’habits somptueux? Vous savez que ceux qui portent des habits magnifiques et qui vivent dans le luxe, sont dans les palais des rois.
Luc 7.25 (DBY)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu de vêtements précieux ? Voici, ceux qui sont vêtus magnifiquement et qui vivent dans les délices, sont dans les palais des rois.
Luc 7.25 (STA)Qu’êtes-vous allés voir ? Est-ce un homme aux vêtements efféminés ? Mais ceux qui se revêtent de riches habits et qui vivent au milieu des délices vivent dans les palais des rois.
Luc 7.25 (VIG)Mais qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu avec mollesse ? Ceux qui portent des vêtements précieux et qui vivent dans les délices sont dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (FIL)Mais qu’êtes-vous allés voir? Un homme vêtu avec mollesse? Ceux qui portent des vêtements précieux et qui vivent dans les délices sont dans les maisons des rois.
Luc 7.25 (SYN)Encore une fois, qu’êtes-vous allés voir ? Un homme vêtu d’habits somptueux ? Mais ceux qui portent des vêtements magnifiques et qui vivent dans les délices sont dans les palais des rois !
Luc 7.25 (CRA)Qu’êtes-vous allés voir au désert ? Un homme vêtu d’habits moelleux ? Mais ceux qui portent des vêtements précieux et vivent dans les délices sont dans les palais royaux.
Luc 7.25 (BPC)Un roseau agité par le vent ? Mais qu’êtes-vous allés regarder ? Un homme vêtu de vêtements douillets ? Or ceux qui portent des vêtements somptueux et qui mènent large vie sont dans les palais des rois.
Luc 7.25 (AMI)Alors, qu’êtes-vous allés voir ? un homme vêtu d’habits moelleux ? Mais ceux qui portent des habits magnifiques et vivent dans les délices sont dans les palais des rois.

Langues étrangères

Luc 7.25 (VUL)sed quid existis videre hominem mollibus vestimentis indutum ecce qui in veste pretiosa sunt et deliciis in domibus regum sunt
Luc 7.25 (SWA)Lakini mlitoka kwenda kuona nini? Mtu aliyevikwa mavazi mororo? Jueni, watu wenye mavazi ya utukufu, wanaokula raha, wamo katika majumba ya kifalme.
Luc 7.25 (SBLGNT)ἀλλὰ τί ⸀ἐξήλθατε ἰδεῖν; ἄνθρωπον ἐν μαλακοῖς ἱματίοις ἠμφιεσμένον; ἰδοὺ οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν.