Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 6.24

Luc 6.24 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 6.24 (LSG)Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !
Luc 6.24 (NEG)Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !
Luc 6.24 (S21)Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !
Luc 6.24 (LSGSN)Mais, malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !

Les Bibles d'étude

Luc 6.24 (BAN)Mais malheur à vous riches, parce que vous avez reçu votre consolation !

Les « autres versions »

Luc 6.24 (SAC)Mais malheur à vous, riches ! parce que vous avez votre consolation dans ce monde.
Luc 6.24 (MAR)Mais malheur à vous riches ; car vous remportez votre consolation.
Luc 6.24 (OST)Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez reçu votre consolation.
Luc 6.24 (LAM)Cependant, malheur à vous, riches, qui avez votre consolation.
Luc 6.24 (GBT)Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez votre consolation !
Luc 6.24 (PGR)Au contraire, malheur à vous riches, car vous possédez déjà votre consolation.
Luc 6.24 (LAU)Mais malheur à vous, riches ; parce que vous recevez votre consolation !
Luc 6.24 (OLT)Mais, malheur à vous, riches, parce que vous avez déjà votre consolation!
Luc 6.24 (DBY)Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation ;
Luc 6.24 (STA)« Malheur à vous cependant, riches, parce que vous avez aujourd’hui votre consolation ! »
Luc 6.24 (VIG)Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez votre consolation.
Luc 6.24 (FIL)Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez votre consolation.
Luc 6.24 (SYN)Mais malheur à vous, riches, parce que vous avez déjà reçu votre consolation !
Luc 6.24 (CRA)Mais malheur à vous, riches, car vous avez votre consolation !
Luc 6.24 (BPC)“Mais malheur à vous, les riches, car vous avez reçu votre consolation.
Luc 6.24 (AMI)Mais malheur à vous, les riches ! car vous avez votre consolation.

Langues étrangères

Luc 6.24 (VUL)verumtamen vae vobis divitibus quia habetis consolationem vestram
Luc 6.24 (SWA)Lakini, ole wenu ninyi mlio na mali, kwa kuwa faraja yenu mmekwisha kuipata.
Luc 6.24 (SBLGNT)πλὴν οὐαὶ ὑμῖν τοῖς πλουσίοις, ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν.