Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 4.17

Luc 4.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 4.17 (LSG)et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (NEG)et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (S21)et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. Il le déroula et trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (LSGSN)et on lui remit le livre du prophète Ésaïe. L’ayant déroulé , il trouva l’endroit il était écrit :

Les Bibles d'étude

Luc 4.17 (BAN)Et on lui remit le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :

Les « autres versions »

Luc 4.17 (SAC)On lui présenta le livre du prophète Isaïe ; et l’ayant ouvert, il trouva l’endroit où ces paroles étaient écrites :
Luc 4.17 (MAR)Et on lui donna le Livre du Prophète Ésaïe, et quand il eut déployé le Livre, il trouva le passage où il est écrit :
Luc 4.17 (OST)Et on lui présenta le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (LAM)On lui donna le livre du Prophète Isaïe ; et l’ayant déroulé !, il trouva l’endroit où il étoit écrit :
Luc 4.17 (GBT)On lui remit le livre du prophète Isaïe, et, l’ayant ouvert, il trouva le lieu où ces paroles étaient écrites :
Luc 4.17 (PGR)Et on lui remit le livre du prophète Ésaïe, et ayant ouvert le livre il trouva le passage où il était écrit :
Luc 4.17 (LAU)Et il se leva pour lire, et on lui donna le livre d’Esaïe le prophète ;
Luc 4.17 (OLT)On lui remit le livre du prophète Ésaïe; et, l’ayant ouvert, il trouva l’endroit où il est écrit:
Luc 4.17 (DBY)Et on lui donna le livre du prophète Ésaïe ; et ayant déployé le livre, il trouva le passage où il était écrit :
Luc 4.17 (STA)On lui présenta le livre du prophète Ésaïe. Il l’ouvrit et trouva un passage où il était écrit :
Luc 4.17 (VIG)On lui donna le livre du prophète Isaïe. Et ayant déroulé le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (FIL)On Lui donna le livre du prophète Isaïe. Et ayant déroulé le livre, Il trouva l’endroit où il était écrit:
Luc 4.17 (SYN)On lui présenta le livre du prophète Ésaïe ; et, ayant ouvert le livre, il trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (CRA)On lui remit le livre du prophète Isaïe ; et l’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il était écrit :
Luc 4.17 (BPC)et on lui remit le livre du prophète Isaïe. Ayant déroulé le livre, il tomba sur le passage où il était écrit :
Luc 4.17 (AMI)On lui présenta le livre du prophète Isaïe, et, l’ayant déroulé, il trouva l’endroit où il est écrit :

Langues étrangères

Luc 4.17 (VUL)et traditus est illi liber prophetae Esaiae et ut revolvit librum invenit locum ubi scriptum erat
Luc 4.17 (SWA)Akapewa chuo cha nabii Isaya, akakifungua chuo, akatafuta mahali palipoandikwa,
Luc 4.17 (SBLGNT)καὶ ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον ⸂τοῦ προφήτου Ἠσαΐου⸃ καὶ ⸀ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον·