Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 3.6

Luc 3.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 3.6 (LSG)Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (NEG)Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (S21)Et tout homme verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (LSGSN)Et toute chair verra le salut de Dieu.

Les Bibles d'étude

Luc 3.6 (BAN)et toute chair verra le salut de Dieu.

Les « autres versions »

Luc 3.6 (SAC)et tout homme verra le Sauveur, envoyé de Dieu.
Luc 3.6 (MAR)Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (OST)Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (LAM)Et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (GBT)Et tout homme verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (PGR)Et toute chair verra le salut de Dieu.  »
Luc 3.6 (LAU)et toute chair verra le salut de Dieu. »
Luc 3.6 (OLT)et toute chair verra le salut de Dieu.»
Luc 3.6 (DBY)et toute chair verra le salut de Dieu ».
Luc 3.6 (STA)Et toute chair verra le salut de Dieu »
Luc 3.6 (VIG)et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (FIL)et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (SYN)et toute créature verra le salut de Dieu. »
Luc 3.6 (CRA)Et toute chair verra le salut de Dieu.?»
Luc 3.6 (BPC)et toute chair verra le salut de Dieu.
Luc 3.6 (AMI)Et tout homme verra le Salut de Dieu.

Langues étrangères

Luc 3.6 (VUL)et videbit omnis caro salutare Dei
Luc 3.6 (SWA)Na wote wenye mwili watauona wokovu wa Mungu.
Luc 3.6 (SBLGNT)καὶ ὄψεται πᾶσα σὰρξ τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ.