Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 3.10

Luc 3.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 3.10 (LSG)La foule l’interrogeait, disant : Que devons-nous donc faire ?
Luc 3.10 (NEG)La foule l’interrogeait, disant : Que devons-nous donc faire ?
Luc 3.10 (S21)La foule l’interrogeait : « Que devons-nous donc faire ? »
Luc 3.10 (LSGSN) La foule linterrogeait , disant : Que devons-nous donc faire ?

Les Bibles d'étude

Luc 3.10 (BAN)Et les foules l’interrogeaient disant : Qu’avons-nous donc à faire ?

Les « autres versions »

Luc 3.10 (SAC)Et le peuple lui demandant, Que devons-nous donc faire ?
Luc 3.10 (MAR)Alors les troupes l’interrogèrent, disant : que ferons-nous donc ?
Luc 3.10 (OST)Alors le peuple lui demanda : Que ferons-nous donc ?
Luc 3.10 (LAM)Et le peuple l’interrogeoit, disant : Que ferons-nous donc ?
Luc 3.10 (GBT)Et le peuple lui demandait : Que ferons-nous donc ?
Luc 3.10 (PGR)Et la foule lui demandait : « Qu’avons-nous donc à faire ? »
Luc 3.10 (LAU)Alors la foule l’interrogeait, disant : Que ferons-nous donc ? —”
Luc 3.10 (OLT)Et le peuple lui demanda: «Que faut-il donc faire ?»
Luc 3.10 (DBY)Et les foules l’interrogèrent, disant : Que faut-il donc que nous fassions ?
Luc 3.10 (STA)« Qu’avons-nous à faire ? » lui demandèrent alors les multitudes.
Luc 3.10 (VIG)Et les foules l’interrogeaient, en disant : Que ferons-nous donc ?
Luc 3.10 (FIL)Et les foules l’interrogeaient, en disant: Que ferons-nous donc?
Luc 3.10 (SYN)Alors la foule lui demanda : Que ferons-nous donc ?
Luc 3.10 (CRA)Et le peuple lui demanda : « Que faut-il donc faire ?»
Luc 3.10 (BPC)Les foules l’interrogeaient ainsi : “Que devons-nous faire ?”
Luc 3.10 (AMI)Et comme les foules lui demandaient : Que devons-nous donc faire ?

Langues étrangères

Luc 3.10 (VUL)et interrogabant eum turbae dicentes quid ergo faciemus
Luc 3.10 (SWA)Makutano wakamwuliza, Tufanye nini basi?
Luc 3.10 (SBLGNT)Καὶ ἐπηρώτων αὐτὸν οἱ ὄχλοι λέγοντες· Τί οὖν ⸀ποιήσωμεν;