Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 24.36

Luc 24.36 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 24.36 (LSG)Tandis qu’ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !
Luc 24.36 (NEG)Tandis qu’ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux [et leur dit : La paix soit avec vous] !
Luc 24.36 (S21)Ils parlaient encore quand [Jésus] lui-même se présenta au milieu d’eux et leur dit : « Que la paix soit avec vous ! »
Luc 24.36 (LSGSN)Tandis qu’ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Les Bibles d'étude

Luc 24.36 (BAN)Or, comme ils parlaient de la sorte, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous !

Les « autres versions »

Luc 24.36 (SAC)Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous ! C’est moi ; n’ayez point de peur.
Luc 24.36 (MAR)Et comme ils tenaient ces discours, Jésus se présenta lui-même au milieu d’eux, et leur dit : que la paix soit avec vous !
Luc 24.36 (OST)Comme ils tenaient ces discours, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous.
Luc 24.36 (LAM)Pendant qu’ils s’entretenoient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous : c’est moi : ne craignez point.
Luc 24.36 (GBT)Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous ; c’est moi, ne craignez pas.
Luc 24.36 (PGR)Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, lui-même se présenta au milieu d’eux, et leur dit : « Paix pour vous ! »
Luc 24.36 (LAU)Et comme ils disaient ces choses, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux et leur dit : Paix vous soit ! —”
Luc 24.36 (OLT)Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, lui-même parut au milieu d’eux.
Luc 24.36 (DBY)Et comme ils disaient ces choses, il se trouva lui-même là au milieu d’eux, et leur dit : Paix vous soit !
Luc 24.36 (STA)Pendant qu’ils parlaient, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : « La paix soit avec vous ! »
Luc 24.36 (VIG)Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous ! C’est moi, ne craignez pas.
Luc 24.36 (FIL)Or, pendant qu’ils parlaient ainsi, Jésus parut au milieu d’eux et leur dit: La paix soit avec vous! C’est Moi, ne craignez point.
Luc 24.36 (SYN)Comme ils parlaient ainsi, Jésus lui-même se présenta au milieu d’eux et leur dit : La paix soit avec vous !
Luc 24.36 (CRA)Pendant qu’ils s’entretenaient ainsi, Jésus se présenta au milieu d’eux, et leur dit : « La paix soit avec vous ! c’est moi, ne craignez point.?»
Luc 24.36 (BPC)Tandis qu’ils s’entretenaient ainsi, lui-même se trouva au milieu d’eux et leur dit : “La paix soit avec vous.”
Luc 24.36 (AMI)Ils parlaient encore quand Jésus lui-même se trouva au milieu d’eux, et leur dit : La paix soit avec vous ! (C’est moi ; n’ayez pas peur).

Langues étrangères

Luc 24.36 (VUL)dum haec autem loquuntur Iesus stetit in medio eorum et dicit eis pax vobis ego sum nolite timere
Luc 24.36 (SWA)Na walipokuwa katika kusema habari hiyo, yeye mwenyewe alisimama katikati yao, akawaambia, Amani iwe kwenu.
Luc 24.36 (SBLGNT)Ταῦτα δὲ αὐτῶν λαλούντων ⸀αὐτὸς ἔστη ἐν μέσῳ ⸀αὐτῶν.