Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Luc 23.51

Luc 23.51 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Luc 23.51 (LSG)qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (NEG)qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (S21)il ne s’était pas associé à la décision et aux actes des autres. Il était d’Arimathée, ville des Juifs, et il attendait lui aussi le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (LSGSN)qui n’avait point participé à la décision et aux actes des autres ; il était dArimathée, ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.

Les Bibles d'étude

Luc 23.51 (BAN)qui n’avait point consenti à leur décision ni à leur action ; qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu,

Les « autres versions »

Luc 23.51 (SAC)qui n’avait point consenti au dessein des autres, ni à ce qu’ils avaient fait ; qui était d’Arimathie, ville de Judée, et du nombre de ceux qui attendaient le royaume de Dieu ;
Luc 23.51 (MAR)Qui n’avait point consenti à leur résolution, ni à leur action, [lequel était] d’Arimathée ville des Juifs, [et] qui aussi attendait le Règne de Dieu ;
Luc 23.51 (OST)Qui n’avait point consenti à leur dessein, ni à leurs actes ; qui était d’Arimathée, ville de Judée, et qui attendait aussi le règne de Dieu,
Luc 23.51 (LAM)Qui n’avoit point consenti à leur dessein et à leurs actes, et qui étoit d’Arimathie, ville de Galilée, et attendoit, lui aussi, le royaume de Dieu,
Luc 23.51 (GBT)Qui n’avait point consenti au dessein des autres ni à ce qu’ils avaient fait, et qui était d’Arimathie, ville de Judée, et du nombre de ceux qui attendaient le royaume de Dieu,
Luc 23.51 (PGR)lequel n’avait point connivé à leur décision et à leur conduite, originaire d’Arimathée, ville des Juifs, qui attendait le royaume de Dieu…
Luc 23.51 (LAU)d’Arimathée, ville des Juifs, qui n’avait point consenti à leur dessein ni à leur conduite, qui même attendait, lui aussi, le royaume de Dieu ;
Luc 23.51 (OLT)qui ne s’était associé ni au dessein, ni aux actes des autres sénateurs; il était originaire d’Arimathée. ville des Juifs, et il attendait le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (DBY)(celui-ci ne s’était pas joint à leur conseil et à leur action), qui était d’Arimathée, ville des Juifs, et qui attendait, lui aussi, le royaume de Dieu... ;
Luc 23.51 (STA)qui ne s’était associé ni aux projets ni aux actes des autres. (Il était d’Arimathée, ville des Juifs.) Lui aussi attendait le Royaume de Dieu.
Luc 23.51 (VIG)qui n’avait pas consenti au dessein et aux actes des autres ; il était d’Arimathie, ville de Judée (Galilée dans Glaire), et il attendait aussi le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (FIL)qui n’avait pas consenti au dessein et aux actes des autres; il était d’Arimathie, ville de Judée, et il attendait aussi le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (SYN)qui n’avait pas consenti au dessein des autres, ni à ce qu’ils avaient fait. Il était d’Arimathée, ville de Judée, et il attendait le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (CRA)qui n’avait donné son assentiment ni au dessein des autres, ni à leurs actes ; — il était d’Arimathie, ville de Judée, et attendait, lui aussi, le royaume de Dieu.
Luc 23.51 (BPC)il n’avait point donné son assentiment à leur décision et à leur acte - d’Arimathie, ville des Juifs, et qui attendait le règne de Dieu,
Luc 23.51 (AMI)qui n’avait pas donné son assentiment au dessein et aux actes des autres. Il était d’Arimathie, ville de Judée, et attendait le Royaume de Dieu.

Langues étrangères

Luc 23.51 (VUL)hic non consenserat consilio et actibus eorum ab Arimathia civitate Iudaeae qui expectabat et ipse regnum Dei
Luc 23.51 (SWA)(wala hakulikubali shauri na tendo lao), naye ni mtu wa Arimathaya, mji mmoja wa Wayahudi, tena anautazamia ufalme wa Mungu;
Luc 23.51 (SBLGNT)οὗτος οὐκ ἦν συγκατατεθειμένος τῇ βουλῇ καὶ τῇ πράξει αὐτῶν — ἀπὸ Ἁριμαθαίας πόλεως τῶν Ἰουδαίων, ὃς ⸀προσεδέχετο τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ,